Глава 2: Цель Севера Рейнира Таргариен, Услада Королевства, Принцесса Драконьего Камня и Наследница Железного Трона, чувствовала себя более одинокой, чем когда-либо. Здесь, на поляне, окружённая рыцарями, слугами и дворянами, у неё не было настоящих друзей. Только подданные, которых она едва знала. Они кланялись ей, прежде чем вновь погружаться в свои дела или беседы. Даже в карете она слышала слова лорда Хоберта, но никто не видел в ней истинной наследницы Железного Трона, будущей Королевы Семи Королевств. Если бы это было иначе, люди бы изо всех сил старались заслужить её расположение и кланялись бы ей ниже, чем кому-либо другому.
Она уже собиралась вернуться в королевский шатёр, как вдруг услышала лязг стали. Повернув голову, она заметила небольшую толпу рыцарей, окруживших шатёр оруженосцев. Не найдя ничего лучше, чем занять себя, Рейнира направилась к толпе, чтобы понаблюдать за боем и узнать, кто сражается.
Первым, кого она узнала, был сир Харвин Стронг, прозванный Костоломом. Он был капитаном Городской стражи и сыном Мастера Законов, лорда Лионеля. Говорили, что он сильнейший рыцарь во всех Семи Королевствах. Однако Рейнира заметила капли пота на его лбу — несомненный признак того, что его противник был мастером своего дела. Она перевела взгляд на бойца, который сражался с сиром Харвином, и нахмурилась.
Этот человек был ей незнаком. Он был немного ниже и моложе Харвина, с коротко остриженными чёрными волосами, в отличие от длинных каштановых локонов его противника. Его серые глаза смотрели холодно, но уверенно, а в чертах лица, если быть честной с собой, было нечто привлекательное.
По мере продолжения спарринга её удивление росло: на дублете незнакомца был изображён лютоволк. Что здесь делал Старк? Рейнира не слышала, чтобы кто-то из Старков приезжал ко двору. Её почти поразило, что один из них покинул холодный Север ради общества южных дворян и леди.
— Типично для северных варваров, — раздался рядом с Рейнирой незнакомый голос. — Только прибыли в цивилизованный мир, а уже ввязываются в драки.
Принцесса обернулась и увидела мужчину средних лет с белокурыми волосами. На его дублете был вышит лев. Он быстро поклонился, прежде чем представиться:
— Джейсон Ланнистер, лорд Утёса Кастерли…
Ещё один звон мечей прервал его, прежде чем он успел закончить. Рейнира заметила, что, несмотря на силу сира Харвина, молодой Старк был быстрее и точнее в своих ударах. Однако она предположила, что отсутствие доспехов у северянина объясняет его преимущество в скорости.
— Рада знакомству, лорд Джейсон, — сказала она, не отрывая взгляда от поединка. — Вы сказали, что лорд Старк прибыл сегодня ко двору?
— О, он вовсе не лорд, принцесса. Это всего лишь племянник лорда Винтерфелла, — с явным презрением в голосе ответил Ланнистер.
Тем не менее, лорд Джейсон неохотно признал:
— Хотя он произвёл впечатление. Этот Старк появился у ворот Красного замка в одиночестве, с лютоволком, и попросил у короля разрешения впустить своего зверя внутрь.
Рейнира удивлённо приподняла брови.
— Лютоволк? Это правда?
— Похоже на то, принцесса. Я видел его сам. Этот зверь размером с пони. Но я бы не советовал подходить к нему. Несмотря на слова его хозяина, я сомневаюсь, что лютоволк так уж приручен. Даже мои гончие нервничали рядом с этим существом.
Тем временем сир Харвин схватил запястье Старка в попытке завершить бой. Но северянин зеркально повторил движение, перехватив запястье Харвина. В следующий миг капитан Городской стражи ударил его головой. Толпа ахнула, увидев кровоточащую рану на лбу Старка. Рейнира подумала, что бой окончен, но её удивление не знало границ, когда молодой северянин, вместо того чтобы отступить, ответил своим ударом головой. Нос Харвина сломался, что вызвало общий шок.
Однако Костолом выглядел больше разозлённым, чем ошеломлённым, и снова попытался ударить Старка. Но тот внезапно вырвался из захвата и ударил рукоятью меча по лбу соперника. Ещё через мгновение он подсёк ноги Харвина, и тот рухнул на землю. Кончик меча Старка оказался у горла поверженного рыцаря.
— Сдавайся, — произнёс Старк, тяжело дыша, его лицо было залито кровью.
Несмотря на раны, Харвин улыбнулся и признал поражение. Он принял протянутую руку северянина, вставая на ноги.
Рейнира улыбнулась и присоединилась к толпе, аплодировавшей обоим бойцам.
— Давно я не проигрывал в спарринге, — признался Харвин, сжимая плечо противника.
— А я давно так не истекал кровью, — ответил Старк с улыбкой. — Хотя уверен, что на Севере найдётся немало Амберов, которые хотели бы с вами познакомиться.
— Ну, для этого им придётся отправиться на юг, — рассмеялся Харвин, направляясь в шатёр мейстеров вместе с новым товарищем.
Рейнира наблюдала за ними с лёгкой улыбкой. Эти двое уже разговаривали, как старые друзья.
— Скажите мне, лорд Джейсон, — обратилась она, когда толпа начала расходиться. — Разве мой отец позволил лютоволку лорда Старка войти в стены Красного замка?
— Он позволил, — нехотя признал Ланнистер, более раздражённый поведением Артура, чем хотел показать. — Его светлость был явно очарован этим зверем, как только северянин разрешил ему погладить его.
Рейнира нахмурилась, но её взгляд выдавал искренний интерес. Однако внутри она чувствовала разочарование по отношению к своему отцу. Он встретил лютоволка, погладил его и даже не упомянул об этом? Неужели они действительно стали настолько далеки друг от друга?
Лорд Джейсон не дал ей долго предаваться мыслям, вставляя свои слова:
— Хотя этот зверь впечатляет, мои земли полны львов такого же размера, а то и больше, — заявил он с легкой бравадой. Однако его попытка произвести впечатление не увенчалась успехом. Рейнира знала, что ни один Ланнистер так и не приручил льва.
— Вы бывали в Роке, принцесса? — продолжил он, явно меняя тему.
Её раздражение возросло. Ей совсем не нравилось, в каком направлении развивался этот разговор.
* * *
Артур Старк и Харвин Стронг не переставали разговаривать, пока мейстеры латали их раны. Они оживлённо обменивались историями о битвах, обсуждали свои боевые стили и смеялись над побеждёнными противниками, а также над слабаками, которые, по их словам, портили атмосферу Двора. Однако, выйдя из палатки, их взгляды привлекла принцесса, которая стремительно уносилась верхом из лагеря, сопровождаемая членом Королевской гвардии.
— И вот она снова… — вздохнул сир Харвин.
— Снова?
— Да. Принцесса осталась совершенно одна после смерти королевы Эммы. А когда её подруга Алисента стала мачехой, она замкнулась ещё сильнее. Сейчас её практически никто не видит рядом с собой, кроме, может быть, её преданного защитника, сира Кристона.
Артур покачал головой, услышав это.
— Это нехорошо для Королевства. Наша будущая Королева не может оставаться в такой изоляции, если она хочет править. Ей нужны союзники и поддержка, иначе Двор разделится, и Королевство перестанет процветать.
Сир Харвин был удивлён, услышав такое заявление от северянина.
— Я никогда не думал, что услышу, как северянина волнуют дела Юга.
— Север всегда влиял на дела Юга, — заметил Артур. — Даже если больше половины наших лордов это отрицают. Со времён правления Джейхейриса у нас стало вдвое больше людей, чем до Завоевания. А закупка урожая зимой в Просторе теперь обходится дешевле, чем раньше. Поэтому, когда Королевство процветает, мы тоже выигрываем. Но когда вспыхивает конфликт, мы страдаем от него, особенно зимой.
— Это имеет смысл, — признал сир Харвин. — Так вот почему ты здесь? Чтобы предотвратить конфликт?
— Вы переоцениваете мои способности, сэр, — с усмешкой ответил Артур. — Если я смогу избавить Север от любых последствий, я буду считать это удачей.
— Возможно, это так и будет. Мой отец хочет, чтобы принцесса вышла замуж за сира Лейнора Велариона.
Артур поднял бровь. Это были хорошие новости.
— Твой отец мудр. Это лучшая партия, о которой могла мечтать принцесса. Союз сохранит трёх Всадников на драконах, богатство и флот Дома Веларионов, а также политический ум Морского Змея.
— Но есть проблема, — вздохнул сир Харвин. — По слухам, Лейнор Веларион… ну…
— Горькая подушка, — догадался Артур. — Тогда будем надеяться, что он будет достаточно меток, когда ляжет в постель со своей невестой.
Громкий смех вырвался из горла Костолома. Харвин похлопал северянина по плечу своей сильной рукой.
— Да, будем надеяться на это. А пока, друг мой, нам следует попировать, прежде чем отправиться на охоту. И, скажу тебе честно, я знаю немало южных леди, которые мечтают встретить такого сильного и экзотичного мужчину, как ты!
Но Артур лишь покачал головой, не разделяя энтузиазма своего нового друга.
* * *
По правде говоря, пир оказался не таким уж плохим, как ожидал Артур. Южные леди были куда более вежливы и менее насторожены, чем он предполагал, особенно после того, как он проявил себя столь же учтивым, как любой дворянин, если не более. Возможно, их спокойствие объяснялось тем, что его верный лютоволк Тень отправился на охоту.
Артур общался с несколькими рыцарями из Речных земель, когда к нему подошел сир Гаррольд Вестерлинг.
— Лорд Артур, её величество королева желает поговорить с вами.
Он направился к кругу благородных дам, окружённых фуршетом с тортами и сладостями. Королева Алисента Хайтауэр приветствовала его тёплой и очаровательной улыбкой.
— Благодарю, что приняли моё приглашение, лорд Артур, — сказала она.
— Для меня большая честь быть приглашённым, моя королева, — ответил он, поклонившись, а затем сел. — Чем могу быть полезен?
— Мы обсуждали войну в Ступенях и задавались вопросом, как Мандерли справляются с этим кризисом. Ведь один из их главных торговых путей заблокирован Триархией.
Артур принял чашу Arbor Red от слуги и ответил:
— Лорд Мандерли поступил разумно, прекратив отправлять свои корабли к югу от Эссоса. Сейчас он торгует лишь с Пентосом и Браавосом и, вероятно, продолжит это до окончания войны.
Старшая леди с маленькой собакой нахмурилась.
— Но разве лорд Мандерли не страдает от высоких цен, которые диктуют нейтральные Свободные города? Неужели он предпочёл бы разорение войне?
Артур спокойно парировал:
— Какие высокие цены? Весна — лучшее время для торговли древесиной и железным деревом с городами вроде Браавоса. А мясо тюленя, меха и кожи сейчас особенно востребованы в Пентосе, где идёт война. Дом Мандерли не увлекается излишествами вроде редких специй, драгоценностей или гобеленов. Северяне больше озабочены подготовкой к следующей зиме, чем украшением замков. И, когда война закончится, вполне возможно, что лорд Корлис и Триархия закажут у нас железное дерево для восстановления флота. Северу нет выгоды участвовать в этой войне.
Старшая леди ещё сильнее нахмурилась, но королева Алисента грустно кивнула.
— Никакой выгоды? — переспросила леди. — А как же долг перед Королевством? Неужели северяне ожидают платы за службу, как наёмники?
Королева Алисента ахнула, услышав эти слова, другие дамы в свите замерли. Несколько рыцарей тихо захихикали, а Ларис Стронг, потягивая вино, с интересом наблюдал за реакцией молодого Старка.
Артур сохранил ледяное спокойствие и заговорил голосом холоднее Стены:
— Леди Редвин, я понимаю, что блокада вредит вашему дому. Возможно, вам стоит предложить вашему мужу отправить флот Редвинов на помощь, вместо того чтобы ждать, что Морской Змей, принц Деймон или Север решат ваши проблемы за вас. В конце концов, что могут сделать пиратские лохани против мощи флота Редвинов? — добавил он с лёгкой иронией.
К её чести, леди Редвин сохранила самообладание, но королева Алисента нахмурилась в её сторону. Возможно, она поняла, почему старшая из присутствующих дам весь день упорно настаивала на обсуждении войны в Ступенях.
Артур заметил это и решил переключить внимание на королеву, а не на манипулятивную старую леди.
— Ваша светлость, — сказал Артур, уловив намерение королевы. — Если бы Корона приказала флоту Мандерли присоединиться к войне в Степстоунах, они бы подчинились из чувства долга. Однако это было бы крайне непопулярное решение. Как я уже говорил, эта война не затрагивает жизни северян. Почему мои люди должны жертвовать своими жизнями ради тех, кто не готов пожертвовать своими собственными?
Он бросил презрительный взгляд на леди Редвин, произнося эти слова, но упустил мимолётный впечатлённый взгляд Лариса Стронга. Алисента устало кивнула и вздохнула.
— Я понимаю, лорд Старк, и прошу прощения за то, что усомнилась в лояльности Севера к Короне. Спасибо за вашу мудрость, вы дали мне много пищи для размышлений.
— Для меня честь поговорить с вами, ваша светлость, — ответил Артур, поклонившись.
Осушив свой кубок, он попрощался с дамами, довольный выполненной работой. Осматривая зал в поисках Харвина, его взгляд упал на короля Визериса. Монарх выглядел удивительно несчастным, что резко контрастировало с его приветливой натурой, проявленной ранее. Чувствуя долг перед своим сюзереном, Артур направился к нему, но был остановлен королевским гвардейцем.
— Пусть пройдёт, — лениво махнул рукой Визерис.
Старк кивнул в знак благодарности, хотя король, вероятно, этого не заметил.
— С вами всё в порядке, ваша светлость? — спросил он, подходя ближе.
Визерис поднял голову от чаши, выглядя немного ошеломлённым.
— Неужели я действительно выгляжу настолько несчастным? — Он тяжело вздохнул.
— Да, — просто ответил Артур.
Глаза короля широко раскрылись от удивления, а затем он громко рассмеялся, так сильно, что чуть не уронил чашу.
— Мог бы и приврать немного, парень.
— Простите, ваша светлость, но на Севере мы считаем, что иногда суровая правда важнее лести.
Визерис рассмеялся снова, на этот раз с облегчением.
— Мне нужно больше северян в моём дворе, — проворчал он и махнул слуге. — Принесите стул для этого человека.
Старк сел в предложенное мягкое кресло.
— Пенни за ваши мысли, ваша светлость? — спросил он, снимая с пояса бурдюк.
Король тяжело вздохнул, отпивая из своей чаши.
— Я пытался убедить свою дочь, что брак — в её интересах, — признался он. — Но она думает, что я хочу избавиться от неё… найти ей замену… Хотя на самом деле я лишь хочу, чтобы она была счастлива. Чтобы у неё была семья.
— А разве сильный политический союз не поможет ей в правлении? — уточнил Артур.
— Конечно, и это тоже, — кивнул Визерис. — Именно поэтому я предложил ей выйти замуж за Джейсона Ланнистера.
Невозмутимое лицо Старка разозлило короля.
— Знаю, знаю, — буркнул тот. — Это было ошибкой… Она думает, что я просто хочу избавиться от неё.
— Ваша светлость, по правде говоря, я не думаю, что какой-либо лорд или наследник откажется от своего титула ради роли короля-консорта.
Визерис нахмурился, задумавшись.
— Что ты имеешь в виду?
— Никто не верит, что Рейнира действительно унаследует трон, — пояснил Артур. — А если и унаследует, то вряд ли её правление будет долгим. У неё нет поддержки, кроме вашего слова. Зачем лорду отказываться от своего наследия ради того, что он считает безнадёжным делом?
Король ошеломлённо смотрел на Старка, затем в его фиолетовых глазах появилось разочарование.
— Я знаю, — мрачно произнёс он. — Боги, я знаю… Если бы она только послушала меня.
Он попытался сделать глоток, но понял, что чаша пуста. Его взгляд остановился на бурдюке Артура.
— Не поделишься ли вином со своим королём?
— Долг требует предупредить, что это не вино, ваша светлость. Это перебродившее козье молоко. Его пьют одичалые, и оно намного крепче любого эля или вина.
Визерис, заинтригованный, жестом попросил попробовать. Сделав глоток, он мгновенно закашлялся, обжёгшись крепостью напитка.
— Хватайте его! — раздался голос Отто Хайтауэра.
Один из гвардейцев грубо схватил Старка, приставив кинжал к его горлу.
Многие лорды и леди ахнули, увидев это зрелище, решив, что Старк отравил их короля.
— Нет! — прохрипел Визерис между приступами кашля. — Оставьте парня в покое!
Сир Гаррольд медлил, но все же неохотно отпустил Артура. Тот провел рукой по своей шее, убеждаясь, что опасность миновала. На мгновение ему показалось, что конец уже близок.
— Не беспокойтесь, милорды и миледи, — заявил король с широкой, умиротворяющей улыбкой. — Я просто недооценил крепость северного напитка.
Он сделал еще один глоток на глазах у всего двора, едва сдерживая кашель, и вернул бурдюк его владельцу.
Прошло немного времени, прежде чем напряжение среди присутствующих спало, и они вновь вернулись к своим разговорам.
Визерис тихо вздохнул, пытаясь успокоить горящее горло.
— Ты не шутил, парень, — сказал он, тяжело дыша. — Прошу прощения за неудобства.
— Не беспокойтесь, Ваша Светлость, — ответил Артур, сделав глоток, чтобы заглушить неприятные мысли.
Король остановил взгляд на молодом Старке. Некоторое время он молчал, погруженный в свои мысли.
— Ваша Светлость? — неуверенно напомнил о себе Артур.
— Скажи мне правду, парень. Зачем ты здесь?
Вопрос прозвучал так резко, что северянин едва не потерял самообладание.
— Ваша Светлость? — повторил он, растерянно.
— Ты первый Старк, который когда-либо явился ко двору, — добавил Визерис, пристально глядя в серые глаза юноши. — Но ты даешь здравые советы и, кажется, искренне заботишься о будущем моей дочери. У тебя должна быть причина находиться здесь. И, поскольку до сих пор ты был честен со мной, я ожидаю, что и сейчас ты не будешь лгать. Потому что твое присутствие слишком необычно, чтобы не вызывать подозрений.
Артур на мгновение встретился взглядом с королем, затем кивнул с каменным выражением лица.
— Что ж, Ваша Светлость, — сказал он ровным тоном. — Если вы хотите знать правду, то я здесь, потому что беспокоюсь о будущем.
Визерис поднял бровь.
— Что это значит?
— Мой дядя поклялся в верности Рейнире, и Север помнит свою клятву, — серьезно произнес Артур. — Но мы знаем, что на Юге верность часто меняют, как плащи. Правление Мейегора было тому доказательством. Поэтому мой дядя отправил меня сюда, чтобы укрепить позиции Рейниры. Мы не хотим, чтобы Север оказался на проигравшей стороне, если после вашей смерти начнется война, Ваша Светлость.
Артур ожидал разных реакций от короля, но страх оказался неожиданным. На самом деле, Лорд Семи Королевств выглядел по-настоящему напуганным, бросив обеспокоенный взгляд на Эйгона, который слушал историю от одной из служанок.
Визерис дышал тяжело и прерывисто, так что Артур даже подумал, что у него начнется приступ. Но король взял себя в руки, его взгляд стал ледяным.
— Войны не будет, — почти прошипел он, разъяренный. — Я лично об этом позабочусь, парень. Но если положение моей дочери так важно для Севера… Думаю, мы сможем найти общий язык.
— Я того же мнения, Ваша Светлость.
— Отлично… Теперь… Я хочу, чтобы ты нашел мою дочь, где бы она ни была, и объяснил ей суровые истины Севера. Она должна знать правду.
Король схватил Артура за запястье и притянул ближе.
— Это не просто просьба, парень. Ты станешь ее личным советником. Ты будешь помогать ей на каждом шагу. Иначе тебя выдворят из моего двора. Это ясно?
Артур молча кивнул.
— Понял, Ваша Светлость.
— Хорошо. Теперь найди ее.
Не говоря больше ни слова, Визерис поднялся со своего места и, слегка пошатываясь, вышел из палатки.
Артур, едва сдерживая улыбку, позволил себе на мгновение расслабиться. Его планы начинали приносить плоды, и он был вполне доволен таким развитием событий.
Поднявшись на ноги, он проигнорировал любопытные взгляды, сопровождавшие его, и тоже вышел наружу. Однако его путь не совпадал с направлением, куда отправился король.
Артур потянулся, размял затекшие плечи и, закатив глаза, пробормотал себе под нос:
— Ладно, Тень, время игр окончено. Пора искать Дракона.