2022-09-13 09:00

Из Любви к Магии: Глава 16.2

А ларчик-то просто открывался)

Глава 16-2 (РЕД).docx

— Хорошо, что в Хогсмиде продают подходящую еду для миниатюрных гигантских космических хомяков вроде Бу, — заметила Луна, когда они вышли из магазина.

— Да, повезло нам, — ответил Гарри, даже не пытаясь скрыть своего веселья. Взгляд недоумевающего продавца был бесценен.

— Что будем делать дальше? — спросила Луна. Они уже посетили книжный магазин, аптеку и магазин сладостей «Сладкое Королевство».

— Мы можем пойти… — Гарри прервался на полуслове, заметив парочку рыжих голов, выходящих из магазина шуток Зонко. — А вообще, пойдём поговорим с близнецами Уизли. Мне нужно кое-что у них спросить.

Луна кивнула в знак согласия, и они подошли к грозной парочке.

— Неужели это сам Гарольд Высокий… — начал Джордж, как только они оказались рядом.

— …и его подружка, Луна Хорошолюбящая (п.п. в ориг. «Luna the Lovegood», так что — игра слов.), — продолжил Фред.

— На романтической прогулке по Хогсмиду, — закончили они вместе.

Это маленькое представление вызвало столько вопросов, что Гарри даже не знал, с чего начать, и решил, что лучше будет задавать их по очереди.

— Гарольд Высокий? Откуда вы это взяли?

— Ну, называть тебя не-таким-уж-и-малышом Гаррикинсом было слишком долго…

— …и «Гарри Высокий» звучит немного слабовато…

— …это из-за «и». Имена, заканчивающиеся на «и», всегда звучат слабенько, если добавлять к ним звание…

— …так что мы остановились на «Гарольде».

— Понятно, — двусмысленно сказал Гарри, но внутренне был отчасти доволен упоминанием о своём магически ускоренном росте. Он не собирался высказывать это мнение вслух, но не мог отделаться от ощущения, что большинство волшебников и ведьм не заслуживают своих прозвищ, поскольку не утруждают себя даже узнать о их причине. Ему нравилось, что он мог смотреть на большинство людей свысока как в прямом, так и в переносном смысле, хотя и знал, что это было очень мелочно. — Вы могли бы просто отказаться от титула и использовать моё настоящее имя.

— Но что в этом весёлого?

— Ну точно. Проехали, что там насчёт того, что Луна — моя девушка?

Теперь близнецы неожиданно стали выглядеть как-то неуверенно.

—Э-э-э… Луна ведь твоя девушка, не так ли? — осторожно предположил Джордж.

— С чего ты это взял? — спросил Гарри, сильно обескураженный.

— Да вся школа об этом твердит, Гарри, — ответил Фред, отбросив шутки в сторону.

— Оу, это объясняет грязные взгляды, которые бросали на меня те девочки со старших курсов, — воскликнула Луна. — А я всё думала, чем же я их обидела. Спасибо, что прояснил.

— И это также объясняет череду предложений, которые я получил в прошлом месяце, — вздохнул Гарри, потирая переносицу. Тогда со стороны женщин произошёл внезапный всплеск интереса, который так же внезапно пропал, когда он им всем отказал. В то время это сбило его с толку, но теперь в этом нашёлся какой-то смысл. Они пытались выяснить, бросит ли он ради них Луну.

— Значит, слух о том, что вы спите вместе… — Джордж запнулся, не зная, что сказать, так как Карта Мародёров ясно показала, что Гарри и Луна определённо проводят ночи вместе.

— О нет, это правда, — ответила Луна прежде, чем Гарри успел что-либо сказать.

— Но вы не встречаетесь? — задал вопрос Фред, очевидно, с трудом понимая, что происходит.

— Луна имеет в виду, что она буквально спит, то есть находится без сознания, — вмешался Гарри, прежде чем ситуация ещё сильнее ухудшилась.

— Да, Нимфадора, вероятно, была бы против этого. Она даже не разрешает мне смотреть, как они занимаются сексом, так что мне кажется, что она точно не одобрит, если я буду заниматься этим с Гарри, — начала Луна с безликой отстранённостью, как человек, зачитывающий список продуктов. — Хотя я могу ошибаться. Гарри, как ты думаешь, Нимфадора будет возражать, если ты введёшь свой пенис в моё влагалище?

— Осмелюсь предположить, что да, — ответил Гарри с очередным вздохом. А он так надеялся сейчас избежать фразы «пенис во влагалище».

— Мы согласны. Женщины обычно чувствительны к такого рода вещам, — добавили близнецы, взяв пример с Гарри и ведя себя так, как будто ничего странного только что не было сказано.

— В любом случае, — громко заметил Гарри, решив специально сменить тему. — Я хотел узнать, как продвигается ситуация с Малфоем. Я уже давно не видел, чтобы его разыгрывали, и хотел узнать, вы прекратили или это просто происходит, когда меня нет рядом?

— Мы остановились, — признал Джордж. — Мы начинаем жалеть этого дурачка.

— В тот раз со взрывным поносом мы действительно зашли слишком далеко, — добавил Фред, выглядя смущённым.

— Этот был моим любимым, — признался Гарри. Видеть ужас на лице Малфоя, когда его кишечник внезапно отказал, было просто непередаваемо.

— Ты ведь знаешь, что он винит в этом тебя? — спросил Джордж.

— Так даже лучше.

— Тебе не кажется, что он уже достаточно настрадался? Люди, наверное, не смогут смотреть на него без смеха, по крайней мере до конца года.

Нет, Гарри действительно не считал, что этого было достаточно. Но он был похож на Снейпа в умении очень долго держать на кого-то обиду, хотя и не до такой степени сильную.

— Что ж, полагаю, если вы не хотите продолжать в том же духе, то мне придётся найти другие способы сделать его жизнь несчастной, — сказал парень, нахмурившись.

«Я не хочу тратить время, наказывая Малфоя за то, что он был таким дерьмом, но я также не хочу, чтобы ему это сходило с рук», — подумал он.

— Может быть, мы и не хотим продолжать его мучить, но мы не против предоставить тебе материалы, чтобы ты мог заняться этим сам, — предложил Джордж. В конце концов, спрашивать, что клиент собирается делать с проданным ему товаром, было не очень хорошо с точки зрения деловой практики.

— Веришь или нет, но я и сам могу пойти к Зонко, — с сарказмом сказал Гарри.

— Ах, но кто говорил о магазине Зонко? — загадочно произнёс Фред. — Видите ли, мистер Поттер, если вы примете наше предложение, то вам выпадет честь стать самым первым клиентом «Всевозможных волшебных вредилок Уизли» (п.п. в ориг. «Weasley’s Wizard Wheezes».).

— Вы двое открываете конкурирующий бизнес розыгрышей или что-то типа того? — уточнил Гарри, приподняв бровь.

— Да, открываем, — подтвердили близнецы. Зонко уже много лет не делали ничего нового, и мы подумали, что пришло время глотнуть свежего воздуха (п.п. в ориг. «wheeze of fresh air»).

— Отличный каламбур, Сириусу бы понравилось, — отшутился Гарри.

Фред и Джордж театрально поклонились в знак признательности.

— Итак, хочешь ли ты, чтобы мы поставляли тебе средства для розыгрышей?

Гарри почуял хорошую возможность. Не секрет, что Уизли были бедны, поэтому близнецы никак не могли располагать ликвидным капиталом, необходимым для нормального старта бизнеса. Если бы они не были чистокровными, то не смогли бы влезть в монополию Зонко, не столкнувшись с каким-нибудь ограничивающим законодательством.

— Мне может быть это интересно, но сначала я хотел бы узнать, не нуждаетесь ли вы двое в финансовой помощи, чтобы запустить этот ваш магазин шуток, — золота никогда не бывает слишком много, даже если гоблины держат его в заложниках. Он ещё не отказался от мысли найти способ забрать свои деньги у этих жадных маленьких монстров.

Близнецы обменялись удивлёнными взглядами, совершенно не ожидая такого поворота.

— Ты хочешь дать нам деньги, чтобы мы открыли свой магазин? — осторожно спросил Джордж, не доверяя такой внезапной удаче.

— Конечно, нет, какой идиот захочет просто так отдавать свои деньги? — усмехнулся Гарри. — Нет, я предлагаю предоставить вам стартовый капитал, за что получу контрольный пакет акций до тех пор, пока вы не вернёте мне мои инвестиции, после чего я стану молчаливым партнёром с одной третью бизнеса. Вы получите свой магазин приколов, а я — стабильный источник прибыли, и все мы будем в выигрыше.

— А что, если наша идея не выгорит? — близнецы были уверены в своём начинании, но они должны были быть реалистами. Никто не был застрахован от провала.

— Тогда я потеряю свои инвестиции и в будущем буду осторожен, прежде чем одалживать вам деньги, — Гарри тоже должен был быть реалистом. Компания Зонко находилась в стагнации. Сириус жаловался, что в ней не появлялось ничего нового со времён, когда он сам учился в Хогвартсе. Однако это не означало, что близнецы добьются успеха, какими бы изощрёнными ни были их пранки. Кроме того, в прошлом году Уизли выиграли семьсот галеонов в какой-то министерской лотерее и по глупости спустили их все сразу, продемонстрировав, что их бедность может быть результатом не одной лишь финансовой безответственности.

Фред и Джордж снова обменялись взглядами, многое поняв без необходимости лишних слов. Предложение, конечно, не было несправедливым, и казалось даже лучше, чем им могли бы предложить другие, но они не собирались просто взять и согласиться, когда на кону стояли их мечты.

— Нам нужно всё обдумать, прежде чем принять решение.

— Конечно, я был бы разочарован, согласись вы сразу, — с кивком ответил Гарри. — Подходите потом, если захотите узнать ещё что-нибудь о моём предложении.


Фред и Джордж основательно призадумались, когда двое рейвенкловцев ушли, размышляя над только что состоявшимся разговором.

— Ну что, Дред?

— В чём дело, Фордж?

— А разве Чарли не встречался с девушкой по имени Нимфадора на седьмом курсе?

— Да, действительно, встречался. Предупредил нас, чтобы мы никогда не называли её по имени, если я правильно помню.

— Как ты думаешь, каковы шансы, что разговор шёл о какой-то другой Нимфадоре?

— Я бы поставил на то, что они в лучшем случае маловероятны.

— Значит, мы согласны в том, что Гарри Поттер встречается с Нимфадорой Тонкс?

— Скорее всего.

— Что мы будем делать с этой информацией?

— Тихо улыбаться, когда кто-то будет обсуждать личную жизнь Гарри в пределах нашей слышимости?

— Вполне разумно.


Сириус Блэк впал в задумчивость.

Это было необычно. Сириус Блэк не был склонен к такому. По крайней мере, он не делал так до своего заточения в Азкабане. Трудно было избежать случайных приступов задумчивости после двенадцати лет, проведённых там, и трагической смерти его друзей.

Когда Гарри был рядом, это случалось не так часто, но его непоседливый крестник сейчас учился в Хогвартсе и, без сомнения, доводил учителей до белого каления своим легкомысленным пренебрежением правилами. Этим можно было гордиться, даже если он не был большим любителем розыгрышей, но это не меняло того факта, что Сириус скучал по нему и впал в задумчивость из-за отсутствия занятия получше.

Рядом даже Римуса не было, с которым можно было бы поговорить — оборотень отправился обратно на континент. Этот глупый ублюдок отказывался принимать любую благотворительность и не мог найти работу в Британии, так что у него не оставалось выбора. Его старый друг превратился в мрачного и тихого депрессивного человека, состарившегося раньше времени, но хотя бы попытки заставить его немного развеселиться могли отвлечь.

Задумчивость Сириуса в итоге была прервана Пенни, которой, в конце концов, надоела его хандра, и она выпроводила мужчину из поместья, велев найти себе занятие по душе. Бывшая староста Хогвартса освоилась в роли личной помощницы Гарри и временами становилась довольно властной.

Поэтому Сириус сейчас бродил по Косому переулку в поисках чего-нибудь или, желательно, кого-нибудь. Женщины хорошо помогали отвлечься, и если бы он нашёл подходящую, то мог бы пригласить её в поместье и досаждать там Пенни, занимаясь громким сексом рядом с её комнатой. Это научит девчонку не выгонять его из дома, как непослушную собаку.

К своему разочарованию, Сириус не заметил ни одной подходящей кандидатуры. Магическое население так малочисленно, что найти незамужнюю женщину порой было очень непросто. Чёрт, да даже найти женщину, которую ты ещё не знаешь, порой было непросто.

Он как раз обдумывал идею пойти в магло… — простите, немагический мир (Пенни в последнее время также взяла себе за правило придираться к нему по поводу использования оскорбительной терминологии) и найти там желаемую партнёршу на вечер, когда перед его глазами вдруг возникло прекрасное зрелище.

Она была высокой, темнокожей ведьмой с чёрными волосами до плеч, пышной грудью и самой упругой задницей, которую Сириус когда-либо видел, великолепно демонстрируемую в обтягивающей фигуру сине-чёрной мантии, которая, как он был уверен, являлась какой-то иностранной модой, которую он от души одобрял.

Он увидел, как она вошла в магазин мадам Малкин, и не стал тратить время на размышления о том, стоит ли ему с ней разговаривать или нет. Сириус Блэк не задумывался о том, что он должен или не должен делать — это удел тех, кто был обременён чувством ответственности и недостатком уверенности в себе.

Магазин был не так уж велик, и он быстро отыскал даму. Она задумчиво разглядывала выставленные мантии, и Сириус понял, что должен положить этому конец. Ничто из того, что продаётся на распродаже, не будет выглядеть даже вполовину так хорошо, как то, что на ней сейчас было надето.

— Не думаю, что вам подходит жёлтый цвет, — сказал он, подкравшись к незнакомке.

Женщина повернулась к нему лицом, приподняв одну идеальную бровь в немом вопросе, и Сириус ещё сильнее напитался решимости соблазнить эту прекрасную ведьму. Её лицо было таким изысканным: полные губы, изящная линия подбородка и слегка раскосые тёмные глаза, которые придавали ей ещё более экзотический вид.

— Значит, вы что-то знаете о моде? — спросила она с лёгким акцентом, который Сириус не мог определить, но точно знал, что он ему нравится.

— Я знаю, что вы слишком красивы для такой мантии, — спокойно ответил анимаг.

— Я просто смотрела, чтобы скоротать время, — произнесла экзотическая ведьма. — Если бы мне нужно было что-нибудь из этого причудливого маленького магазинчика, я бы договорилась о том, чтобы мне помогли с выбором.

— Я буду очень рад помочь вам скоротать время, — предложил Сириус, не упуская такой возможности.

— Неужели? — спросила ведьма с самой соблазнительной улыбкой, которую он когда-либо видел.

— С превеликим удовольствием.

— Хм-м-м, может быть, но сначала мне нужно узнать ваше имя.

— Конечно, как грубо с моей стороны, — самодовольно проронил Сириус. — Сириус Блэк к вашим услугам.

— Адрастия Забини (п.п.п. А вот и появление одного занятного персонажа, что пропишется надолго…), — поздоровалась она, протягивая ему руку для поцелуя.

Адрастия снова улыбнулась, когда мужчина взял её ручку и поцеловал костяшки пальцев. Её магия обволакивала его, как приятный аромат, нежная ласка и эротическое обещание — всё это сразу. Язык тела и улыбка мужчины стали больше схожи с таковыми у влюблённого школьника, чем у обходительного взрослого мужчины, ищущего быстрого перепихона.

Она приехала в Британию, чтобы посмотреть Турнир Трёх Волшебников, но этот мужчина мог послужить достойным времяпрепровождением в перерыве между этапами. Всяко лучше, чем проводить время с её бесполезным сыном. Кроме того, ей никогда не помешает немного лишнего золота, а у Блэков его должно было быть в достатке. Добавим к этому трагедию Сириуса Блэка, которая также перекликалась с её чувством драмы. Человек, несправедливо страдавший двенадцать лет в тюрьме, а затем нашедший любовь, чтобы в конце концов погибнуть в трагическом несчастном случае. Это была бы идеальная кульминация.


Гарри нагнулся в сторону, чтобы избежать оглушающего удара, который Луна послала в него, и кинул в ответ компактный шар силы. В последнее время он так часто практиковался в основах своей магии, что теперь это был уже не какой-то плохо структурированный толчок, а вполне настоящее заклинание. Простое, но быстрое, эффективное и не требующее наличия палочки.

Луна прервала свою атаку, чтобы защититься, так как не имела возможности уклониться. Это было одним из самых важных преимуществ беспалочкового заклинания — оно никогда не промахивалось. Палочка, как и пистолет, требовала прицеливания, но беспалочковая магия управлялась исключительно волей заклинателя и всегда попадала именно туда, куда он хотел.

Теперь, когда он заставил подругу обороняться, Гарри продолжал постоянный шквал силовых шаров, вынуждая Луну поддерживать щит. Она без труда блокировала его слабую атаку, но это, в свою очередь, лишало её возможности атаковать. Он мог бы легко одолеть её, если бы воспользовался своей палочкой, но они делали это не для того, чтобы ублажить его эго.

Гарри был не единственным, кто сейчас совершенствовался, и Луна сумела стабилизировать щит так, что он некоторое время мог существовать сам по себе, не требуя постоянного поддержания. Это была довольно сложная техника и практически незаменимая в дуэльных клубах, иначе одного из волшебников могли постоянно держать в обороне. Эта защита выдерживала несколько слабых заклинаний или одно более сильное, но этого оказывалось достаточно для ответного удара, и Луна использовала эту возможность в полной мере.

Гарри снова пустился в бега, и ему потребовалась полная концентрация, чтобы не попасть под быстрый поток летящих в него заклинаний. Но не простых жалящих проклятий или оглушающих чар, а хлёстких ударов режущих заклятий.

Впрочем, это были не настоящие режущие заклинания. Использовать их было глупо и опасно. На самом деле это были просто цветные брызги, пущенные по той же дуге, что и мощное режущее заклинание, но для пущего эффекта на тренировке Гарри рассматривал их как вполне настоящие.

Он не мог легко от них увернуться, поэтому был вынужден поднять щит. Прикладывать больших усилий для этого не пришлось, создать щит было легко, но теперь уже Гарри застрял в обороне.

Решив рискнуть, он перепрыгнул через одно низколетящее заклятье и в полёте метнул в Луну мощный шар энергии.

Это застало её врасплох, после чего она влетела в стену с магической подушкой.

Гарри посмотрел на свои ноги и скривил лицо. На его голени, на несколько сантиметров выше лодыжек, проходила красная линия. Он неправильно рассчитал время.

— Ты остался без ног, Гарри, — сообщила ему Луна, как только поднялась на ноги.

— Это не отрезало бы мне ноги, — возразил Гарри, что даже для него самого звучало немного раздражительно. Нет, настоящее режуще заклятье, наложенное Луной, вероятней всего, только порезало бы его, в худшем случае, может быть, оставило небольшую зазубрину на кости. Больно, конечно, но это бы его не покалечило. Однако взрослый волшебник, желающий убить Гарри, скорее всего, порезал бы ноги достаточно глубоко, чтобы покалечить его хотя бы на время. А вот кто-то вроде Волдеморта и вовсе лишил бы конечностей.

— Теперь мы можем пойти в ванну? Я устала, — спросила девушка.

Гарри посмотрел на потное лицо Луны и кивнул. Он быстро набрал в выносливости и теперь зачастую держался гораздо дольше неё, несмотря на то, что в основном сам двигался всю тренировку.

Несколько минут спустя он сидел в большой ванне, наколдованной Выручай-комнатой, и изо всех сил старался не обращать внимания на свой стояк, а Луна сидела позади него и мыла его волосы, напевая при этом. Когда она закончила, настала его очередь мыть ей голову.

Это стало частым явлением, и Гарри по-прежнему испытывал противоречивые чувства. Он был уверен, что со стороны Луны в этом не было ничего сексуального, но всё равно это было для него очень необычно. Но, опять же, Луна тоже была девушкой необычной.

Дора почти наверняка не одобрила бы всё это, но он не мог заставить себя положить этому конец. Чувство удовлетворения и счастья, которое он ощущал в подруге во время купания, не позволяло этого сделать. У неё и так было мало причин быть счастливой.

Она не пыталась мыть его промежность и не просила, чтобы он мыл её собственную, так что всё оставалось настолько платоническим, насколько это возможно для двух людей, принимающих вместе ванну.

Он решил перестать думать об этом и посмотрел вниз на свой живот. У него начали появляться признаки настоящей брюшной мускулатуры. Его ноги и задница уже были заметно мускулистее, настолько, что Дора прокомментировала это, когда он в последний раз навещал её. Несомненно, это было результатом всех тех прыжков, которые он выполнял с начала учебного года, но была уверенность, что полтора месяца — слишком маленькой срок для появления мускулов, а ведь он даже всерьёз ещё не тренировался.

Должно быть, руны снова ускоряют процесс, и, когда он теперь об этом подумал, то всё обрело смысл. Первый набор был предназначен для ускорения роста и повышения общей силы и выносливости тела, но это работало только с тем, что у него уже имелось.

Гарри решил, что начнёт каждое утро делать по паре десятков отжиманий от пола. У него не хватало терпения на долгие тренировки, но такое количество он ещё мог осилить. Руны должны сделать это небольшое усилие более эффективным, чем оно могло быть. Никогда не знаешь, когда может пригодиться немного физической силы, особенно когда на следующий день собираешься участвовать в турнире. К тому же, он не хотел быть подтянутым ниже пояса и тощим наверху. Это было бы очень странно.


Гарри ел и размышлял о прибывших гостях, сидя за столом Рейвенкло.

За столом Слизерина сидела делегация Дурмстранга — группа мрачного вида волшебников и ведьм, чей внешний вид был откровенно более внушительным, чем их магия. О, они ощущались сильнее, чем среднестатистический студент Хогвартса того же возраста, но ничего такого, что соответствовало бы репутации школы, где якобы преподают Тёмные искусства.

Самым сильным среди них был Виктор Крам, которого Гарри более чем ожидал увидеть среди чемпионов этого турнира. Как ни забавно, этот кислый болгарин уже привлёк внимание людей, восхищавшихся его мастерством в квиддиче, причём больше всех прочих оно проявлялось Роном Уизли.

Подводный корабль, на котором прибыли болгары, был очень интересной магической штукой, которая, несомненно, позволяла телепортироваться между большими водоёмами. Если бы у Гарри была возможность, он бы потратил время на его разборку, но гости, скорее всего, будут против этого.

Директор Дурмстранга, Каркаров, поприветствовал Дамблдора так, словно они были старыми друзьями, и это действительно выглядело так, но Гарри не обманешь. Их магия была напряжённой и крайне настороженной.

Полувеликанша директриса Шармбатона поприветствовала старика гораздо искреннее, хотя её искажённое произношение имени Дамблдора было довольно забавным.

Гигантские крылатые лошади, которые доставили французов в Хогвартс, были ещё одной вещью, которая, как подозревал Гарри, стала результатом того, что какой-то волшебник решил, что ему просто необходимо иметь гигантских летающих лошадей. Тот факт, что он подслушал, как мадам Максим сказала, что они пьют только односолодовый виски, был тому подтверждением. Только волшебник мог быть настолько глупым, чтобы разводить лошадей, которые вместо воды пили дорогой алкоголь.

Сами студенты Шармбатона уселись за столом Рейвенкло — довольно высокомерная компания, что с момента прибытия воротила от всего нос и презрительно фыркала, хотя Гарри полагал, что у них есть все основания чувствовать своё превосходство, если им было известно состояние британского магического общества. Британия была, пожалуй, единственной страной, которая всё ещё считала, что у неё всё в порядке.

Большинство студентов Шармбатона ничем особенным не выделялись, но одна из них пылала, как маяк.

Единственная из всей группы вейла.

Это был первый раз, когда Гарри был так близок к вейле. Свет её магии сиял, как миниатюрное солнце, и он инстинктивно понимал, что она окажется женщиной больших страстей и сильных эмоций. Ощущение отличалось то того, когда он впитывал в себя энергию Солнца — её состояние было как-то свойственно её природе, но в то же время было менее диким. Это противоречие казалось интригующим, и он какое-то время даже начал сетовать на свой статус «в отношениях». Ему бы очень хотелось досконально изучить эту девушку. То, что её Свет заставлял его руны постоянно покалывать, тоже сыграл свою роль, но ему придётся смириться с этим, поскольку он не собирался встречаться с кем-то на стороне. Однако Доре придётся привыкнуть к ещё более частым потрахушкам.

Гарри не мог точно сказать, насколько вейла была сильна по сравнению с другими, потому что её магия сильно отличалась от магии обычной ведьмы, но он надеялся, что именно её выберут чемпионом Шармбатона. Наверное, с его стороны было мазохизмом желать этого, но он ничего не мог с собой поделать. Он не был уверен, было ли дело в гормонах или в чём-то связанном с его магией, но отрицать желание посостязаться с ней было бесполезно.

Конечно, сначала ему нужно было добиться того, чтобы его самого выбрали чемпионом, но он был уверен, что сможет это сделать, особенно после того, как Дамблдор объяснил, как он собирается защищать турнир от незаконного участия. Возрастная линия? Пф-ф! Неужели старик действительно думал, что она кого-то остановит?


Какое-то время спустя Гарри стоял перед Кубком Огня и наблюдал, как люди вбрасывают в него свои имена.

Хаффлпаффцы, похоже, единогласно выбрали Седрика Диггори в качестве своего представителя, и, надо признать, что этот семикурсник был неплох. Гарри посещал несколько уроков трансфигурации вместе с Седриком и знал, что мальчик был по силе выше среднестатистического ученика.

У Слизеринцев, похоже, было несколько кандидатов, самым ярким из которых был их капитан команды по квиддичу, Маркус Флинт. Гарри не удержался и фыркнул, услышав хвастовство этого идиота. Флинт повторно остался на седьмом курсе не просто так, и вовсе не потому, что ему так сильно понравилось в Хогвартсе.

В Рейвенкло было всего несколько претендентов, и никто из них не казался чем-то особенным, не считая самого Гарри.

У гриффиндорцев не было недостатка в желающих, но большинство из них были просто серой массой. Анджелина Джонсон с шестого курса казалась самой многообещающей, но он чувствовал, что она всё равно слабее Диггори.

— Ты только посмотри на это напряжённое лицо, Дред!

— Я вижу, Фордж. Похоже, Гарри собирается взглядом подчинить себе Возрастную линию.

И, конечно же, были близнецы Уизли, которые, возможно даже, были сильнее Диггори, но им ещё полгода не хватало для достижения нужного возраста.

— Я просто жду подходящего момента, чтобы закинуть своё имя, — самодовольно ответил Гарри.

— Ну, пока ты этим занимаешься, мы пойдём туда и сделаем это сами, если ты не против.

— Можете приступать, — великодушно сказал Гарри, пропуская парней вперёд.

— Спасибо, Ваша Светлость, — хором ответили близнецы и отвесили драматический поклон.

— Зелье старения? — догадался Гарри, видя, как они откупоривают две склянки.

— Да, ровно столько, чтобы нам стало семнадцать.

— Оно не сработает, — сообщил им Гарри, зная, что возрастная линия устроена не на отслеживание физического возраста тела.

— Это мы ещё посмотрим, Гаррикинс.

И они действительно посмотрели, так как оба нарушителя были отброшены от кубка с длинными белыми бородами на лицах, после чего стали объектами смеха.

— Я же говорил, — произнёс Гарри с заслуженным самодовольством.

— Хорошо, мы принимаем своё поражение, — с достоинством заявили они. — О великий Поттер, открой же нам секрет, как преодолеть Возрастную линию.

— Секрет… — Гарри взял паузу для драмы, зная, что к его словам прислушивается довольно много людей, — …в том, что вам не нужно преодолевать Возрастную линию.

— Э-э-э, значит, ты не планируешь участвовать? — спросил один из рейвенкловцев в толпе. Каким-то образом, несмотря на то, что Гарри не объявлял об этом, вся школа была уверена, что он намерен принять участие в турнире. Это был, наверное, один из немногих случаев в истории, когда слухи Хогвартса действительно оказалась на сто процентов верны.

— Планирую, просто я не собираюсь напрягаться с Возрастной линией, — возразил Гарри, вытащив из кармана кулак, полный клочков пергамента с его именем. — Смотри сюда.

С этими словами он бросил их все в сторону Кубка Огня. Большинство из клочков промахнулись, но несколько всё же попали внутрь древнего артефакта и вспыхнули синим пламенем, когда его имя было принято. Он почувствовал соответствующий «сигнал» в своей магии, исходящий от Кубка. Это был хороший знак, потому что он не был на сто процентов уверен, что бросок пергамента в Кубок с расстояния сработает. Артефакт не умел читать, но имена были мощными печатями. Написав своё имя на куске пергамента, он вложил в него частичку своей личности. Другой вариант Гарри заключался в том, что кубок реагировал на магию того, кто вносил в него пергамент, что потребовало бы от него устранения Возрастной линии. К счастью, всё это было уже в прошлом, иначе он выглядел бы сейчас очень глупо.

— Видите ли, «Возрастная линия» — это заклинание запрета на вхождение, которое реагирует на контакт с разумом ведьмы или волшебника. Если вы знаете, что вы старше указанного возраста, то она пропустит вас, в противном случае — выгонит. У летящего куска пергамента нет разума, поэтому Возрастная линия на него не реагирует, — объяснил Гарри ошеломлённой толпе.

— Как же легко! — сказал Джордж.

— Как же элегантно… — добавил Фред.

— Мы в восхищении, — закончили вместе близнецы. — А теперь, если вы нас извините, мы собираемся сделать это сами, пока Дамблдор не наставил других вардов.

Они были не единственными, кто бросился за ближайшим куском пергамента, чтобы повторить метод Гарри.

Дамблдор действительно уже направлялся проверить Кубок и увидел, что его защиту обошли, но было уже слишком поздно что-либо предпринимать. Он знал, что Гарри теперь будет выбран чемпионом Хогвартса, он был слишком силён, чтобы могло выйти иначе. Больше не было смысла препятствовать участию учеников.

Он не был уверен, хорошо это или плохо. Если Гарри выиграет турнир, то его репутация взлетит до небес. Прекрасно, если бы он пошёл по правильному пути, но катастрофично, если бы он решил этого не делать. Независимость парня, действительно, была очень проблематичной, поскольку она затуманивала его разум. Дамблдор знал, что в прошлом он совершил несколько ошибок в отношении Гарри, но он не понимал, почему мальчик так упорно отказывается от его советов, ведь он просто пытается помочь ему выполнить его предназначение.

Что ж, что сделано, то сделано. Ему придётся скорректировать свои планы с учётом участия Гарри в турнире.