2022-11-05 09:00

Из Любви к Магии: Глава 22.2

Нормально так чертовка закрутила сюжет)

Глава 22-2 (РЕД).docx

  Не прошло и двух недель, как Гарри по звонку Пенни вернулся в Поттер-Мэнор. Очевидно, там назревала какая-то проблема.

  

  Войдя в комнату, где всё происходило, он мог только вздохнуть в отчаянии. Какого чёрта в этом году столько драмы? Конечно, он сам вызвался участвовать в турнире и всё такое, но это было просто смешно.

  

  — Кто-нибудь хочет меня просветить? — поинтересовался он.

  

  Сириус выглядел недовольным, а Адрастия забавлялась.

  

  — Привет, Гарри. Мне нужно было с тобой поговорить, — ответила роковая женщина в дружелюбной манере.

  

  — Но она отказывается рассказывать, о чём именно, — проворчал его крёстный отец.

  

  — Я отказываюсь говорить тебе, о чём именно, потому что это не твоё дело, — возразила Адрастия.

  

  — Гарри — мой крестник! — возразил Сириус в ответ.

  

  — И все в этой комнате знают, что он взрослее, чем ты, так что твой аргумент не выдерживает никакой критики. Будь хорошим мальчиком и иди погоняйся за белкой во дворе, пока мы разговариваем.

  

  — Я не оставлю тебя с ним наедине! — оскалился Сириус.

  

  — Её трюки на меня не действуют, помнишь? Я буду в порядке, — раздражённо вмешался Гарри. Сириус какое-то время хандрил после того, как Адрастия его бросила, потому что она поработала над ним достаточно, чтобы влюбить в себя, но теперь всё это переросло в обиду. — Она, наверное, тебя всё равно просто подначивает.

  

  — Но…

  

  — Никаких «но». Я расскажу тебе всё позже, если там не будет ничего серьёзного.

  

  — Ладно, — сказав это, Сириус вышел прочь, нахмурившись.

  

  — Ты жалеешь, что не позволил мне убить его? — спросила Адрастия, улыбаясь.

  

  — Нет, — отрывисто ответил Гарри. — Тини, не могла бы ты принести нам напитки?

  

  На соседнем столике появились два стакана, наполненные красочными фруктовыми коктейлями с соломинками.

  

  — Видишь ли, это одна из причин, почему ты намного лучше своего крёстного отца. У тебя есть понимание элементарной вежливости, — заявила Адрастия, а затем взяла один из стаканов, закрыла глаза, взяла соломинку в рот и издала стон наслаждения, почти как во время секса. — Он хорош, твоя эльфийка должна гордиться собой.

  

  Гарри покачал головой, взял второй бокал и присел, не обращая внимания на возбуждение, пробудившееся в его чреслах от такого поведения гостьи.

  

  — Ты, вероятно, только что сделала её день.

  

  Адрастия улыбнулась. У неё было убеждение, что к домовым эльфам нужно относиться хорошо. В конце концов, только дураки делают из своих слуг врагов, даже таких, что привязаны к ним магически. Кроме того, эльфы были настолько искренними, что обижать их было просто немыслимо.

  

  — Я просто сказала, как есть.

  

  — Полагаю, ты здесь не для того, чтобы поиздеваться над Сириусом?

  

  — Я пришла пригласить тебя на свидание, — бойко отозвалась женщина.

  

  Гарри от удивления подавился своим фруктовым коктейлем.

  

  — Что?

  

  — Ты всё правильно понял. Меня пригласили на небольшую вечеринку в Вене, которую устраивает мой старый друг, и мне нужен кавалер. И лучший вариант, который пришёл мне на ум, был именно ты.

  

  — Я не знал, что у тебя есть друзья, — огрызнулся Гарри.

  

  — Мой дорогой, как ножом по сердцу, — сексуально надулась Адрастия. — То, что мои друзья не вписываются в магическую элиту Британии, не значит, что у меня их нет.

  

  — Ну то-о-очно, — пробурчал Гарри и продолжил с сарказмом, — В любом случае, возможно, от тебя ускользнул тот факт, что мне четырнадцать, и я всё ещё учусь в школе.

  

  — Ты отказался от своего детства, когда приложил ритуальный нож к своей плоти, не пытайся теперь спрятаться за своим возрастом. Ты выглядишь на двадцать и большую часть времени ведёшь себя соответственно. Более того, Сириус рассказал мне, что ты намерен использовать этот турнир, чтобы освободить себя от обязательств и покинуть Хогвартс.

  

  Гарри нахмурился. Конечно, Сириус ей рассказал. Похоже, крестраж Волдеморта был единственной вещью, о которой он ей не проболтался, да и то, скорее всего, по чистой случайности, поскольку на эту тему нельзя было просто так наткнуться.

  

  — Мне жаль тебя разочаровывать, но я просто не хочу идти на вечеринку в Вене, — у него была тысяча других дел, которыми он предпочёл бы заняться, вплоть до мастурбации на гей-порно, хотя последнее было маловероятно.

  

  — Я предполагала, что ты так скажешь, поэтому подготовила некие рычаги давления, прежде чем просить об этом.

  

  Гарри закрыл глаза и откинулся в кресле в знак покорности. Конечно, у неё имелись рычаги давления.

  

  — Что за рычаги?

  

  — Знаешь ли ты, что я пришла посмотреть на тебя во время второго задания? — лениво поинтересовалась Адрастия.

  

  — Нет, — ответил Гарри, даже не потрудившись спросить, какое отношение это имеет к делу.

  

  — Полагаю, Нимфадора не передала тебе мой привет. Жаль.

  

  — Ты говорила с ней? — потребовал Гарри. Напряжение охватило его тело. Он даже не знал, что метаморфичка была на втором задании.

  

  — Да, говорила, хотя наш разговор и был коротким, — подтвердила Адрастия, не обращая внимания на его внезапно ставшую опасной ауру. Этого следовало ожидать. — Она была очень зла на меня, вероятно, из-за её работы и моей причастности к неприятностям, которые возникли в ваших отношениях, пусть и не прямой.

  

  — Что ты ей сказала? — спросил Гарри, его тон по-прежнему был требовательным.

  

  — Ничего особенного. Мы немного обменялись оскорблениями, и я указала ей на то, что она никогда бы не связалась с тобой, если бы ты не был таким удивительным, как сейчас. Она ушла от меня прежде, чем я успела сказать что-то более серьёзное.

  

  Гарри слегка расслабился. Он не чувствовал никакой лжи, и то, что Адрастия поведала, не подтолкнуло бы Дору к их расставанию, хотя он обязательно спросит её об этом, когда представится возможность.

  

  — Какое отношение это имеет к твоим рычагам давления? — спросил он, уходя от темы.

  

  — Конкретно это — никакого, важно то, что я была там. Я очень надеялась увидеть какое-то зрелище с твоим участием, но ваше дурацкое Министерство, видимо, не очень хорошо всё продумало и организовало мероприятие, где зрители могли лишь в течение часа наблюдать за поверхностью озера. Это было очень скучно, поэтому я ушла рано. Представь себе моё удивление, когда я узнала, что действительно пропустила весь ажиотаж, когда ты вытащил из озера Пожирателя Смерти. Я с замиранием сердца ждала новостей об этом событии, но так ничего и не получила.

  

  — Да, Фадж препятствовал расследованию, — хмыкнул Гарри, всё ещё раздражённый этим воспоминанием.

  

  — Да, обычно я не обращаю особого внимания на марионеток, но с тех пор я многое услышала об этом коротышке и его одержимости общественным имиджем, — кивнула Адрастия. — Но мой интерес привлёк не Пожиратель Смерти, а другой убийца.

  

  — Дай угадаю, ты его знаешь? — вздохнул Гарри. Он даже не собирался спрашивать, откуда она взяла такую не-совсем-открытую информацию. Министерство в этом плане было как сито, и женщина, вроде неё, могла с лёгкостью получить необходимое, используя взятку или другие способы.

  

  — Знаю его? — Адрастия рассмеялась. — Я сама пользовалась его услугами. Магический мир довольно тесен, не так ли?

  

  — Само собой, ты им пользовалась, — Гарри снова вздохнул. — Так кто же он?

  

  — Наёмный убийца, ничего такого, о чём стоит беспокоиться. Ничего личного, — уклонилась от ответа Адрастия.

  

  — Он пытался убить меня, — резко ответил Гарри.

  

  — Но он потерпел неудачу и больше не будет пробовать снова. Ты, кстати, должен этим гордиться, в конце концов, он довольно хорош в своём деле, — беззастенчиво заявила она. — А вот что тебя должно волновать, так это его наниматель.

  

  — Я бы с удовольствием побеспокоился об этом, но список людей, которые могут желать моей смерти, наверняка очень длинный.

  

  — Верно, твоё участие в уничтожении Тёмного Лорда сделало бы тебя врагом среди многих его последователей и тех, у кого с ним совпадали взгляды, — согласилась Адрастия. — Но у меня есть информация, которая значительно сужает этот список.

  

  А именно, тот факт, что для контакта с Гораном потребуется кто-то, имеющий хорошую связь с обширным европейским подпольем. Изоляционистское отношение британских волшебников и ведьм, как правило, ограничивало возможности богатой социальной элиты, с которой Адрастия была хорошо знакома благодаря своему хобби. Если сопоставить это со списком тех, кто придерживался более сомнительных моральных убеждений, то список действительно становился очень коротким. Если снова сопоставить его со списком тех, кто мог получить наибольшую выгоду, и вспомнить об инциденте на Чемпионате мира по квиддичу, то одно конкретное имя вдруг становилось намного выше всех остальных в списке кандидатов.

  

  Воистину, Люциус Малфой слишком привык к тому, сколько вольностей даровало ему его золото. Он не был таким уж скрытным, каким сам себя считал, и не только у него одного были связи.

  

  — Но ты не скажешь мне, пока я не соглашусь стать твоим спутником на этой вечеринке? — кисло заключил Гарри.

  

  — Интеллект — очень привлекательная черта в мужчине, — промурлыкала Адрастия вместо подтверждения.

  

  Гарри провёл рукой по лицу. Ему очень не хотелось идти на эту вечеринку, и он не желал ещё больше впутываться в дела с Адрастией, но не мог игнорировать тот факт, что кто-то пытается его убить. В конце концов, им это удастся, и она это знала. Ох уж эта сексуальная сучка.

  

  — Когда эта вечеринка? — спросил он, признавая поражение.

  

  — На Рождество, — ответила она, ярко улыбаясь. — Тебе не нужно ни о чём волноваться, я обеспечу и одежду, в которой ты будешь, и транспорт.

  

  — Хорошо, — угрюмо согласился Гарри, глядя на свой пустой стакан, будто тот только что бросил оскорбительный упрёк в сторону его происхождения. Ему было интересно, в чём заключался подвох этой вечеринки, потому что он ни сколечки не верил, что всё было так просто, как она утверждала.

  

  — Ну же, не надо так, — проронила Адрастия, сексуально надув губки. — Тебе понравится, я обещаю.

  

  — Как скажешь, — хмыкнул Гарри, не очень-то ей веря. — Просто скажи мне, кто пытается меня убить.

  

  — Люциус Малфой.

  

  Брови Гарри от удивления взметнулись вверх, практически достигнув начала линии роста волос. Но с другой стороны…

  

  — Похоже, я понял почему. Я вроде как весь этот год издевался над его сыном, — и этот человек уже проявил свой мелочный характер, когда отомстил Пенни за то, что она вынесла наказание его тупому отродью.

  

  Адрастия в отчаянии закатила глаза.

  

  — Глупенький, он не стал бы пытаться убить тебя из-за какой-то потасовки на школьном дворе. Если уж на то пошло, то он был бы очень разочарован в своём сыне, не способном справиться с этим самостоятельно. Нет, он пытается убить тебя, потому что ты представляешь угрозу его планам.

  

  — Каким же планам я угрожаю? — в замешательстве спросил Гарри. — Я пока не могу серьёзно заниматься политикой, даже если бы захотел.

  

  Адрастия вздохнула в разочаровании от того, насколько бестолковым он был. Возможно, ей следовало ожидать этого, учитывая, каким был его крёстный отец, но она почему-то полагала, что Гарри не будет настолько невежественным в этом вопросе.

  

  — Не этим планам. Сириус ведь сделал тебя наследником семьи Блэк, так?

  

  — Да, — осторожно кивнул Гарри.

  

  — А Нарцисса Малфой — кузина Сириуса, так?

  

  — Верно.

  

  — Это сделало бы Драко Малфоя единственным возможным наследником имущества семьи Блэк, пока не появился ты и не узурпировал его положение. Люциус вряд ли обрадовался, когда Сириус был признан невиновным, и это благо для его семьи было отнято столь нетривиальным событием.

  

  — А, эта херня, — раздражённо сказал Гарри. Портреты его бабушки и дедушки хотели просветить его в вопросах политики между выдающимися семьями Британии, но он отмахнулся от них, совершенно не интересуясь этим чистокровным мусором, кроме тех случаев, когда это имело непосредственное отношение к делу. Они были раздосадованы, поскольку его отец, очевидно, тоже отмахнулся от них, но они были всего лишь портретами и не могли устроить какую-то серьёзную ссору. Возможно, Гарри не следовало так делать, но это казалось такой пустой тратой времени, когда он мог бы заняться чем-то более интересным.

  

  По крайней мере, наконец-то нашлось объяснение, почему Малфой-старший пытался пойти с ним на встречу с Амелией Боунс. Он намеревался использовать Фаджа, чтобы не дать очистить имя Сириуса.

  

  — У тебя есть доказательства? — спросил Гарри.

  

  — Ничего, что могло бы тебе пригодиться, — ответила Адрастия. Малфой достаточно хорошо замёл следы.

  

  — Тогда ты можешь ошибаться, — заметил парень.

  

  — Возможно, — допустила дама, — Но это не так. Люциус Малфой — единственный волшебник в Соединённом Королевстве, у которого есть и средства, и приемлемый мотив, чтобы организовать это покушение. И если говорить прямо, то он также единственный в своём социальном кругу, кто действительно действует, а не только лишь реагирует.

  

  — Для человека, не являющегося британцем, ты чересчур уж уверена в этом, — цинично заметил Гарри.

  

  — Знаешь, я вообще-то несколько лет здесь прожила, — парировала Адрастия. — Женщине с моими особыми вкусами и образом жизни следует знать, кто из овец стремится стать волком.

  

  Гарри не смог удержаться, чтобы не фыркнуть.

  

  — Даже если ты права, догадки не позволят мне ничего с ним сделать.

  

  «И просто так прийти в Малфой-Мэнор и убить его, я тоже не могу».

  

  — И правда, — с улыбкой согласилась Адрастия.

  

  Гарри погрузился в молчание, обдумывая положение. Малфой, без сомнений, должен был умереть, от него было слишком много проблем, и любое другое решение не помогло бы избавиться от них. Но как это сделать? Ему бы очень хотелось сойтись с белокурым павлином в публичной дуэли на смерть, как он хотел сделать с Амбридж. Это был бы идеальный момент, чтобы продемонстрировать своё мастерство в беспалочковой магии и напугать всех потенциальных интриганов и заставить их десять раз подумать, прежде чем что-то предпринимать. Но, чтобы устроить подобное, ему нужна была причина, а не простое «я хочу его убить».

  

  — Тебе нужна помощь? — предложила Адрастия ещё более весёлым голосом.

  

  Гарри бросил на неё кислый взгляд. Она же восприняла это как «да».

  

  — Тебе нужно ударить его туда, где ему действительно будет больно. Люциус Малфой из тех, кто одержим своей фамилией. Запятнай её грязью, и он приложит все усилия, чтобы защитить свою честь.

  

  — И как же мне это сделать? — спросил Гарри с саркастически поднятой бровью. — Даже публично назвав его Пожирателем Смерти, я буду выглядеть как ребёнок.

  

  — Тебе действительно следует изучить политику Благородных Домов, — посоветовала Адрастия. — Ты рассматриваешь ситуацию с точки зрения Гарри Поттера как личности, а не как будущего Лорда Блэка. Как только ты в глазах закона станешь совершеннолетним, и Сириус откажется от своего титула, ты получишь определённый контроль над женой и сыном Малфоя, которые являются Блэками по рождению. Так как Арктурус Блэк придерживался старых традиций — а он, как известно, был убеждённым традиционалистом — ты сможешь с лёгкость придумать причину для расторжения брака между Люциусом и Нарциссой, а также изгнать из семьи и её, и Драко. По сути, это сделает его жену никем и сильно ударит по престижу Люциуса, поскольку он сам не принадлежит к знати. У него не будет другого выбора, кроме как оспорить твоё решение.

  

  — И я смогу предложить разрешить спор с помощью честной дуэли, — закончил Гарри, понимая, к чему клонит Вдова.

  

  — Именно.

  

  — И я не могу рассказать об этом Сириусу, потому что он, вероятно, попытается сделать это сам из-за ошибочной убеждённости в том, что это именно он должен меня защищать, — это также означало необходимость дождаться лета и, вполне вероятно, подарить Малфою ещё один шанс, хотя, скорее всего, у того не будет возможности убить его нигде, кроме как на третьем задании.

  

  — Возможно.

  

  — Почему каждый раз, когда ты появляешься рядом, я оказываюсь в дурацкой проигрышной ситуации?

  

  — Но посмотри на это с хорошей стороны, Гарри. Ты теперь пойдёшь со мной на вечеринку.

  

  — Поправочка, это проигрышная ситуация с ещё одним дополнительным проигрышем.

  

  — Такой негативный! Стоит ли теперь удивляться, что Нимфадора тебя бросила?

  

  Гарри бросил взгляд на улыбающуюся женщину. Он знал, что она не виновата в том, что он оказался в этой ситуации с Малфоем, точно так же, как и в той неразберихе с Дорой и «Соединением» не было её вины. В конце концов, она лишь избавила его от невежества. Но он не знал, во что она играет, и не доверял ей.

  

  — Кто именно этот твой друг, который устраивает вечеринку? — спросил он подозрительно.

  

  — А этого я сказать не могу, — поддразнила Адрастия.

  

  — Вообще-то в этом нет смысла, — язвительно ответил Гарри.

  

  — Секреты — это часть женского очарования, — высокомерно отмахнулась от ответа Чёрная вдова.

  

  — Ты такая же очаровательная, как богомол в дорогой одежде и размером с человека, — проворчал парень.

  

  Адрастия разразилась неожиданным смехом, не удержавшись из-за такого сравнения.

  

  Гарри наблюдал, как эта прекрасная ведьма продолжает весело смеяться, и заметил, что его собственные предательские губы против воли искривились в улыбке. То, что он сказал, конечно же, было неправдой. Адрастия была очаровательна, и даже очень. В этом и заключалась вся ёбанная проблема. Она бы не была так опасна, если бы не нравилась людям.

  

  Прошло больше минуты, прежде чем её смех утих, и она вновь обрела самообладание.

  

  — О боже, я давно так не смеялась. Если ты и дальше продолжишь в том же духе, то мне придётся почаще к тебе наведываться.

  

  — Я бы предпочёл, чтобы ты этого не делала.

  

  — Ну же, Гарри, не будь таким занудой. Мы же друзья, не так ли?

  

  — Нет.

  

  Адрастия игриво обиделась в ответ на категоричный отказ, ничуть не обескураженная им. Может, они и начали не с той ноги, но она знала, что с ней Гарри гораздо лучше, чем со всеми остальными людьми. Вечеринка, на которую они вместе пойдут, также должна была смягчить его нрав.