Пример для подражания глава 54 Как не будет

То ли Бенни перенервничала, то ли время пришло, то ли разговор о Фламеле и Альбусе послужил зацепкой, она не знала. Но во время дневного отдыха, пока Том умчался с визитом к василискам, на неё неожиданно навалились видения. Одно за другим. И оба касались Тома.

Первый вариант раскрывал интригу Фламеля: Бенни этого мага в глаза не видела, разве что средневековый портрет в книге, но грузную фигуру в дорогом камзоле сразу узнала. Фламель беседовал с мощного телосложения существом, один глаз которого был словно в тени, а второй мерцал мертвенным сиреневым цветом. Очертания фигуры плыли, словно собеседник Фламеля не мог удержать форму. Он обещал магу реванш за убийство Жанны Д’Арк и наставлял, что для этого надо сделать.

Фламель кивал и соглашался, держа в уме свои резоны: он хотел поквитаться за всё и сразу: за Столетнюю войну, за гибель Жанны, за неудавшуюся Реставрацию, за… Короче, за всё и сразу. Старый алхимик мечтал вновь видеть блеск дворцов и ощущать себя причастным к величию: потомок простых смертных, Фламель, невзирая на всю свою славу, все свои наработки и достижения, так и не получил вожделенный титул. Даже самый простой.

И именно вот эта тайная зависть к тем, кто имеет всё только потому, что на дверце кареты сверкает герб, толкнула его на опрометчивый поступок.

Магу дали имена тех, кто может породить орудие возмездия, и у Фламеля отключились и инстинкт самосохранения, и критическое мышление, и даже банальный страх. Он с головой ухнул в сложную, на столетия рассчитанную интригу, подбирая исполнителей. Спешить Фламелю было некуда.

Фламель не покидал свой особняк, но зорко следил за тем, как исполняется план. Как устраивают встречу Меропы и Тома Риддла — их союз по всем расчётам должен был породить гения, способного вернуть величие превратившейся в отребье фамилии. Как подогревают наивную любовь дурнушки к местечковой знаменитости. Как подсовывают ей амортенцию: специально адаптированную под магла, чтобы тот, не дай Магия, не скопытился. Как подливают Меропе зелье плодородия, чтобы та понесла сразу и с гарантией. Как ломают её хрупкое счастье, подлив Тому антидот.

Всё было рассчитано до мелочей, включая приют: мальчишка должен был вырасти зверёнышем, готовым выгрызать своё зубами. Его планировали дрессировать, подсовывая книги о величии предков и втаптывая в грязь в настоящем. Том должен был вырасти, подгрести под себя аристократию, поднять её… и уничтожить, начав войну с маглами, которую маги проиграют. Весь цвет Великой Британии, что магический, что магловский, должен был вымереть. И вот тогда на помощь приходил Фламель с очень дальним, но совершенно законным потомком последней королевской династии. Француз должен был сесть на трон ненавистных соседей, завершая долгую интригу. Шах и мат, которые не произошли благодаря алчности стариков Мормут, стронувшей лавину.

Первое видение, завершившееся марионеткой на троне, неожиданно вновь вернулось к началу, вот только теперь показали истинную подоплёку происходящего.

Слуа. Изгнанные Туата де Даннан из магловского и магического мира, запертые, сдерживаемые защитой, которую монархи накладывали на свои земли, униженные и забытые.

Они желали реванша. Желали свободы. Желали воцариться везде. Но времена настали не те, чтобы действовать грубой силой. И слуа медленно, помалу, начали влиять на людей, которые совершенно незаметно и неожиданно для них стали доминирующей расой.

И начали слуа с создания вампиров — бессмертных жаждущих крови созданий, владеющих ментальной магией. Долгая и целенаправленная селекция и изменение банальных упырей породили умных и способных развиваться чудовищ: самое то для играющих в долгую интригу слуа. Они внедрялись в общество, исподволь подтачивали его основы, следили, ждали, пакостили, помогая своим создателям медленно, но верно добиваться нужного результата.

Троны шатались и падали один за другим. Слуа лишь смеялись, наблюдая за трепыханиями Фламеля, пытающегося восстановить монархию: Реставрация, Наполеон, вновь восстановление Императора в правах… И наконец полное и окончательное падение. То же и с остальными династиями: страны лишались королей, а следовательно, и защиты.

Великая Британия шаталась, но держалась, но и к Эдуарду подобрали отмычку: приворот, совершенно недостойная его женщина, связь с которой невозможно одобрить ни с какой стороны. Совершенно замороченный и потерявший репутацию Эдуард должен был объявить вслух и громко о желании связать себя узами брака с миссис Симпсон, а дальше… Дальше кризис, отречение от трона и полное угасание этого побега королевской династии.

Через какие-нибудь сто лет после этого от английских монархов осталась бы только память, а земли заполонили бы слуа — создания первородного хаоса.

Человечество превратилось бы в корм, маги б вымерли… И никто уже не смог бы вернуть слуа в первородный Хаос.

Вот только Бенни успела: до объявления Эдуарда о желании вступить в брак с миссис Симпсон оставалось девять дней.

Бенни вынырнула из видений, ошеломлённо глядя в потолок. С ума сойти! Том, этот несчастный ребёнок, стал настоящим камнем преткновения, от положения в пространстве которого зависело если не всё, то почти всё. И Бенни, нежно и решительно поднявшая этот камешек и перенесшая его на совершенно новое, правильное место, чьим орудием стала она? Силы? Магии? Обоих первосущностей?

Подумав, она лишь пожала плечами и решила не лезть в такие дебри. Ей и так весело. На неё вот герцогство свалилось, книжный магазин перешёл в полную собственность, не за горами вообще радикальное изменение статуса… Пора звать Тома. Магазин сам себя не переоборудует.

У Тома были отличные идеи насчет переустройства магазина: он придумал ещё и детскую комнату, где малыши могли бы поиграть друг с другом под присмотром магазинных нянь, пока их мамы выбирают книги и пьют чай. Бенни эту идею поддержала с удовольствием, тем более что дети берут пример с взрослых. А детские книги выпускают в огромном ассортименте.

Так что они собрались и в компании мистеров Смитов отправились рассматривать своё новое приобретение.

Естественно, Бенни встретили с душевным трепетом: не стоило и думать, что указ о возрождении угасшего рода и фотографии юной герцогини прошли мимо работников и администрации магазина. Бенни покивала, поулыбалась и пошла осматривать магазин полностью: от зала до складов и подсобок. Мистер Смит, который Август, внимательно слушал планы Бенни, мистер Смит, который Юлий, всё обстоятельно записывал. Том шёл рядом, вертел головой и тоже время от времени включался в процесс.

Бенни видела, что на время переоборудования магазин придётся закрыть: нужна была ревизия всех активов, нужно было создать отделы, нужно было переделывать всё! Персонал волновался: боялись увольнения, боялись отпуска без сохранения содержания, да и в целом большинство людей пугается перемен. Пришлось чётко и ясно пояснять, что никого увольнять не будут, что отпуска работникам не грозят — учёт всех книг, перепаковку и прочее кто делать будет? Кроме того, запланировано и повышение квалификации, и обучение, и тесты, и ещё много чего.

Самый большой в мире книжный магазин станет настоящей достопримечательностью Лондона, так что работайте, и ждёт вас счастье в виде зарплаты и премий. Ну и нормальных условий труда: те же комнаты отдыха персонала, столовая и прочее.

Том внимательно слушал: Бенни поставила перед ним чёткую задачу и обрисовала перспективы. Он понимал, что этот магазин… на его примере он начнёт учиться вести бизнес, понимать процессы и прочее, что Тома полностью устраивало. Бенни и мистер Смит объясняли всё простыми и понятными словами, в отличие от мистера Риддла.

Встречу с дедушкой и бабушкой Том буквально предвкушал, отлично зная, что новость о даровании Бенни титула те уже получили и переварили, и теперь тихо хихикал, представляя, как воочию увидит результат.

Встречались, как уже повелось, у сэра Редьярда. Чета Риддлов словно сдулась. На Бенни они смотреть опасались. Риддлам прежде не случалось общаться с представителями высшей аристократии, для них даже Киплинг был недостижимой высотой, а тут настоящая герцогиня!

Риддлы никак не могли понять, как же им себя вести. С одной стороны, они кровная родня Тома, воспитанника сэра Редьярда и Бенни, с другой — они никто для Тома, а значит, и для его воспитателей. Ни надавить авторитетом, ни примазаться хоть каким-то боком.

Сэр Редьярд, как всегда, был безукоризненно вежлив и приветлив, и Том с успехом копировал манеру общения своего обожаемого наставника. Бенни блистала: ей и раньше было плевать на чьи-то там ущемлённые чувства и прочее, а теперь так вообще. Она даже не собиралась изменять любимому стилю, представ перед Риддлами во всём блеске своего великолепия: платье, причёска, драгоценности. Современная мода Бенни не устраивала: если взрослые, особенно представители элиты, ещё могли выбирать и демонстрировать красивые и элегантные наряды, то детская одежда, на её взгляд, была чудовищно неудобна и совершенно безвкусна.

Мэри Риддл только комкала платочек и смотрела влажными очами раненой лани. Томас Риддл-старший думал. Бенни и Том делились с сэром Редьярдом успехами и планами по перестройке магазина, как раз начавшейся.

— Какие интересные идеи, — улыбнулся Киплинг. — Вы правы, я слышал, что женщины читают больше мужчин, так что привлекать их в книжный магазин целесообразно.

— Зато у мужчин больше денег, — подал голос Риддл-старший.

Бенни фыркнула.

— И что с того, если женщины больше склонны покупать книги? — спросил Том. — Глава семьи может не одобрить такие траты.

— И это плохо, — посмотрела на него Бенни. — Чтение книг развивает воображение, развивает речь, развивает логику и умение мыслить. Вдобавок нельзя забывать о том, что люди живут не в раю, а в мире, где случается всякое. Книги помогают отдохнуть от окружающей действительности, расслабиться, хоть немного сбросить груз забот. Отдохнуть. А отдохнувший человек будет долго и успешно работать. Кроме того, он может натолкнуться на какую-то мысль, что поможет изменить ему жизнь к лучшему, что-то придумать — очень многие изобретения и открытия были сделаны после чтения вроде как лёгких романов. Ну и чтение с детства дисциплинирует ум. Дети учатся усваивать информацию, думать, следовательно, им легче будет потом изучать науки. Усидчивость развивают.

— Сразу видно, Ваша Светлость, что вы читать любите, — выдавила Мэри Риддл.

— Разумеется, — ответила Бенни.

Попытка подлизаться была очень неуклюжей. Но Бенни придираться не собиралась: вдруг бабушка Тома начала о чём-то думать, кроме ущемлённого самолюбия?

— Меня привлекают мемуары, — неожиданно признался Томас Риддл-старший, смущённо шевельнув пышными усами. — И жизнеописания выдающихся людей. Помогает передохнуть от решения неизбежных проблем в бизнесе. Те же овцы…

— Вы разводите овец? — неожиданно заинтересовалась Бенни. — Какая порода?

— Мериносы, — гордо ответил мужчина. — Самые лучшие английские и австралийские мериносы! Белоснежные, как облака! Сейчас как раз отбираем экземпляры с самыми лучшими характеристиками.

— Хм! — с уважением посмотрела на него Бенни. — Куда отправляете шерсть? Или у вас производство полного цикла? Стадо, стрижка, прядение, производство тканей? Попадаются ли вам полностью чёрные мериносы?

— А белые овцы с чёрными мордочками и ногами у вас есть? — оживился Том.

И беседа плавно перетекла в обсуждение овец, шерсти и её переработки. Сэр Редьярд слушал и делился сведениями о виденных в путешествиях животных, тканях, способах окраски. Воодушевившийся Томас Риддл пел дифирамбы своим стадам, их шерсти и тому, насколько тонкая пряжа получается. Бенни интересовалась производством: стрижка, куда идёт ланолин и собирают ли его вообще, кому продают шерсть… Том горел желанием увидеть овечек, возможно, и потрогать.

И только Мэри Риддл сидела и слушала: она бизнесом супруга совершенно не интересовалась, а овец видела только издали на полях или дома на столе, в виде отбивных.

В общем, эта встреча, грозящая стать чуть ли не последней, неожиданно прошла очень живо и интересно, и даже с пользой.

Томас Риддл, ведя машину, не переставал восторгаться деловой хваткой леди Кеноби и многообразию её интересов. И вот этот самородок воспитывает их внука! Нет, ну насколько же юному Тому повезло! Какое счастье на него свалилось! И им перепало от щедрот: леди Кеноби пообещала нанести визит, посмотреть на стада, лично пощупать шерсть-сырец и пряжу, возможно, обсудить производство. И сотрудничество! И Тома взять с собой.

— Потрясающая леди, — высказался Томас Риддл. — Истинная герцогиня. Какая хватка! Эх… Повезёт же кому-то!

Мэри, чувствуя себя вышвырнутой на обочину жизни, только горестно вздохнула.  Может, действительно что-то почитать? Только что?