Глава 36 Макгакет. Часть вторая.docx
Глава тридцать шестая. Макгакет.
Часть вторая.
Солнечные лучи, падая с небес, согревали хвойный лес, внутри которого расположилась, поросшая мхом, полянка, сторожем которой издревле служил трухлявый пень.
Прямо сейчас и полянка, и пень, и я, вместе с сестрёнкой, стали свидетелями того, как два могущественных обитателя леса встретились, и между ними произошёл конфликт. Первым участником конфликта был гном, способный произнести лишь своё имя — Шмебьюлок! Гномы были могущественной расой, но только если они работали вместе. Шмебьюлок был один. И тот, с кем он столкнулся, и кого разозлил, было одно из немногих действительно опасных существ в этом городке — Гремоблин.
Гремоблины были злыми задирами, пересечься с которыми в лесу никто бы не хотел. К счастью, людей эти твари не ели и вроде бы даже не убивали, но с удовольствием избивали мощными кулаками, а также использовали свою способность, благодаря которой, их жертва видела свой самый большой страх.
— Он конечно не принцесса в беде, но, полагаю, нам стоит помочь, Шмебьюлоку. — Задумчиво отметил я, паря в небесах.
— Мы спешим, Макгакет слишком сильно любит перемещаться с места на место. — Заметила сестрёнка, с немалым удовольствием наблюдая за тем, как гном пытается не помереть из-за преследующего его громадного, зелёного монстра. (Сестрёнка недолюбливала гномов с первой встречи.)
— В третьем дневнике Форд писал, что когти Гремоблина выделяют нервнопаралитический яд. Я бы хотел его изучить, возможно этот яд мог бы быть полезен для некоторых лекарств. Да и в целом монстрик интересный. Форд писал, что если его облить водой он перейдёт во вторую стадию: станет больше, сильнее, и у него отрастут крылья, благодаря которым он сможет летать.
— Ладно-ладно… Я поняла, что ты хочешь его изучить. — Мэйбл махнула рукой, и голубой свет охватил огромную тушу Гремоблина.
Ощутив, что его тело поймано в ловушку, чудовище сменило цвет глаз с красных на жёлтый, после чего он попытался встретиться со мной взглядом.
В ответ, из моего кармана вылетело серебренное зеркальце и благодаря ему, Гремоблин посмотрел в собственные глаза. На его морде проступил ужас. В следующее мгновение я уже держал фонарик, меняющий размеры. Уменьшив Гремоблина, до размера мухи, я, привычным движением, запихнул его в небольшую, железную коробочку, которую тут же закинул в карман.
— Шмебьюлок! Шмебьюлок! Шмебьюлок! — Гном, способный произносить только своё имя, задрав голову, смотрел на нас с сестрой, окутанных голубым светом и парящих в небе, словно на парочку богов.
Кивнув ему, мы с большой скоростью продолжили полёт над хвойном лесом, и в конце концов добрались до свалки старых автомобилей, где и нашли Фиддлфорда Адрон Макгакета.
* * *
Некогда великий учёный представлял из себя жалкое зрелище. Длинная, седая борода с налепленным на неё пластырем, гипс на правой руке и бинтовые повязки на ногах вместо обуви. Его лысую голову прикрывала уродливая, старая, коричневая шляпа, а облачён он был в дурно пахнущий, коричневый комбинезон.
Ходил старик сгорбленным, странно расставив ноги, с выпученными, безумными глазами, смотрящими в разные стороны. Ныне Старик Макгакет куда больше напоминал животное, нежели великого учёного.
— Ого! Летающие люди! Вы прилетели съесть меня, как тот птеродактиль? — Воскликнул он, после чего попытался убежать, но был пойман.
А точнее, его тушку окутал голубой свет, после чего он, вместе с нами, тихо полетел над хвойным лесом в нашу скрытую лабораторию. — О рыбьи головешки… — Пробормотал старик, после чего он начал странно дрыгаться в воздухе, и бормотать что-то о плотоядных, летающих треугольниках.
Мэйбл бросила на него раздражённый взгляд, мгновение спустя из её кармана вылетел шприц. Одного укола хватило чтобы старик уснул, и не беспокоил нас на протяжении всего полёта.
* * *
Лаборатория встретила нас запахом антисептика, и звуками работающих приборов. Одна из камер тюрьмы, шкафчик, открылась, и в него был помещён Гремоблин, после чего стекло потемнело, а дверца закрылась. Что до второго гостя, то охваченный голубым светом, бессознательный, Фиддлфорд был помещён в кресло, после чего множество ремней окутали его руки и ноги. Его грязная, рванная шляпа была заменена на сложный шлем, к которому было подключено множество проводов. Выглядело всё это немного жутко, но я уверен, что старик меня ещё поблагодарит.
— Ты необычно мрачен. — Заметила Мэйбл, после того как я закончил настройку, и созданная нами машина загудела, восстанавливая память Макгакета.
— Глядя на него, я не могу не содрогаться от ужаса, всем своим естеством. В конце концов для меня тело — это инструмент, оболочка, которую можно поменять, но память? Именно она и делает нас нами. Макгакет, раз за разом отказывался от частички самого себя, и вот до чего он себя довёл. — Я невольно вздохнул.
Интерлюдия. Фиддлфорд Адрон Макгакет.
Он открыл глаза, перед ним предстала огромная лаборатория. Множество компьютеров, столов со склянками, полки с реагентами, шкаф с миниатюрными существами, запертыми каждый в своей капсуле. Криокамеры, одна из которых работала, но её содержимое было не видно, так как стекло просто отражало саму лабораторию. И конечно парочка, элегантно одетых, близнецов, смотрящих на него.
Фиддлфорд сделал вдох. Живот отозвался болью, что не удивительно с учётом его последней диеты. Зуд на коже и запах немытого тела, также его не удивили и не испугали. А вот что его испугало, так это его воспоминания! Даже то, что он когда-то увидел, взглянув в глаза Гремоблина, было ничем в сравнении с памятью о том, как он провёл последние тридцать шесть лет своей жизни.
Хрупкая, полная горечи, улыбка коснулась губ старика.
В этой улыбке не было веселья, в ней была попытка найти опору, попытка не сломаться.
— Мистер Фиддлфорд, вы в своём уме? Восстановитель Памяти сработал, не так ли? — Мягко спросил каштановолосой юноша, с голубыми глазами.
На мгновение в этом юноше он увидел тень своего лучшего друга — Стэнфорда, но нет! Это был не его друг, которого поглотила гордыня и жажда признания. Это был его родственник. Обрывочные слухи, что мог слышать такой бездомный как он, дали Фиддлфорду кое какое понимание о человеке, который переобустроил его с Фордом лабораторию. Человек, который вернул ему его разум.
— Да… Я в своём уме. Благодаря вам. — Взгляд старика поднялся к потолку. Он не мог рассмотреть шлем надетый на него, но мог ощутить его тяжесть на своей голове, а также, примерно, понять, как тот работает.
— Хорошо. Тогда я вас развяжу. — Вспыхнул голубой свет, и ремни сами собой развязались, а с головы слетел шлем.
Макгакет поднял руку, после чего провёл ей по лысой голове.
-«Что же, я не избежал участи отца, и тоже облысел.» — Его улыбка уподобилась свече на ветру. — Он посмотрел на юношу, в глазах которого читалась жалость к его судьбе и тень уважения. Рядом с ним стояла его молчаливая близняшка, во взгляде которой он видел презрение и равнодушие. Было очевидно, кто из близнецов был инициатором помощи ему. — Ты… Ты Диппер Пайнс, родственник Форда Пайнса, я прав?
— Да. Я внучатый племянник вашего друга. По приезду я хотел встретиться с вами и познакомиться, но обнаружил, что вы не в состоянии здраво мыслить. Позже я и моя очаровательная сестра пересеклись с Обществом Слепого Глаза. Через Капсулы Памяти, мы узнали вашу историю, и поняли причину ваших проблем. — Юноша достал Стиратель Памяти из нагрудного кармана, после чего повертел его в руках. — Гениальное изобретение. Гениальное и ужасающее… Оно может быть очень полезно, и даже почти безвредно, если им редко пользоваться.
Однако частое его использование приводит к ослаблению интеллектуальных способностей. А если злоупотреблять, то и к безумию. — Он убрал оружие, вид которого, у создателя изобретения вызвал табун мурашек. Взгляд голубых глаз вернулся к Макгакету. — Я взял на себя смелость помочь вам. Надеюсь, моя непрошенная помощь не была ошибкой.
— Нет. Вы стали моим ангелом, что спустился в ад и забрал меня оттуда. — В голосе Фиддлфорд прозвучала искренняя благодарность. — Я обязательно отблагодарю вас за это. Но для начала… Эм… Мне неловко просить, но… Не одолжите ли вы мне денег? Мне нужно снять жильё, и хорошенько отмыться.
— Вы можете пожить в домике, который мы с сестрёнкой недавно купили у семьи Глифул. — Ключи от дома легли на стол. — Мы с Мэйбл почти не используем его, но там есть горячий душ, а холодильник заполнен едой. Что до денег, то вот… — Он положил на стол, рядом с ключами, небольшую карточку. — Этого, я полагаю, вам на какое-то время хватит.
— Я… — Фиддлфорд ощутил, как его горло сдавило. Чувство долга перед родичем Форда стало ещё тяжелее. Благодарность сдавила сердце. — Спасибо. Я пойду, приведу себя в порядок, и тогда мы ещё раз поговорим.
— Идёмте, мы отвезём вас в ваш дом. Так как пешком до него вы будете идти долго. И ещё кое что… — Диппер положил на стол стопку бумаг. — Когда помоетесь, поедите и отдохнёте, ответьте на все вопросы в этом тесте.
Фиддлфорд Макгакет пролистнул бумаги.
— Психологические тесты. Тесты измерения интеллекта.
Вы хотите убедиться, что мой разум в порядке?
— Именно так. Мне жаль, но мы не могли должным образом проверить Восстановитель Памяти. В конце концов вы единственный у кого есть подобная проблема. Так что нужно убедиться, что с вами всё в порядке.
Две пары голубых глаз внимательно следили за ним и его реакциями. Обеспокоенный, прочти родственный и профессионально-равнодушный, эти взгляды выискивали любые отклонения от нормы.
Сердце учёного сжалось ещё сильнее. К нему редко проявляли заботу, даже в те годы, когда он был молодым и перспективным учёным. И искреннее беспокойство Диппера значило для него действительно много. И даже равнодушный, но всё же внимательный и профессиональный взгляд молчаливой близняшки, также заставлял его почувствовать свой долг и перед ней.
Не доверяя своему голосу, Фиддлфорд кивнул.
* * *
Спустя несколько часов он стоял под душем. Близнецы расстались с ним до завтрашнего дня.
И теперь, когда маску спокойствия было держать не перед кем, он позволил эмоциям нахлынуть на свой разум.
Прислонившись к стене душевой, Макгакет позволил горячей воде литься на его тело, а слезам течь. Он оплакивал брак с любимой женой, который разрушил тем фактом, что был безумцем. Он оплакивал то, что не смог стать отцом для своего сына, и тот теперь презирал его, не желая иметь с ним ничего общего. Фиддлфорд, в отличии от Стэнфорда, мечтал не о славе, а о богатстве, в котором могла бы жить его семья. И он не добился своей цели. Он упустил всё, потому что откликнулся на зов единственного друга.
— Нет! Это было не из-за Стэнфорда. А из-за моей слабости! Из-за моих страхов! Я… Я должен был встретиться с ними, а не пытаться стереть их. — Он сжал челюсти, чувствуя горечь сожаления. Затем его мысли коснулись его друга, и он ощутил растерянность, а за растерянностью и беспокойство.
Как безумец он мало обращал на это внимание, но Стэнфорд явно не был Стэнфордом. Игнорируя даже факт изменения в поведении, у нынешнего владельца Хижины Чудес было пять, а не шесть пальцев.
— У Стэнфорда был брат. Но почему его брат живёт под его именем? И где Стэнфорд? — Несмотря на некоторую обиду в отношении друга, который отказался слушать его предупреждения, и который был готов рискнуть миром ради своей потенциальной славы, он всё же не мог не ощутить беспокойства.
В его воспоминаниях всплыл университет. Первый день, когда он случайно вывел уравнение, говорящее о том, что вся вселенная — это голограмма. После этого уравнения над ним смеялись все, от студентов до учителей.
И только один подошёл к нему и сказал, что считает его уравнение достоверным, и что он поможет ему в расчётах, которые помогут вывести неопровержимые доказательства того факта, что вселенная это голограмма. Человек, который проводил дни и ночи за расчётами, был первый, и надо признать его единственный, друг — Стэнфорд.
— Последний раз, когда я его видел, под его глазами были синяки, зрачки были расширены, казалось он боялся каждой тени, каждого шороха. Он умолял меня о помощи, но в гневе и в обиде я его проигнорировал. А он после этого исчез. Боже! Как я мог тогда отвернуться от него?! Быть может если бы я… — Фиддлфорд покачал головой. Его сердце наполнилось решимостью. Он выяснит куда пропал его друг, и поможет ему, если тот ещё жив. А затем, он найдёт способ разбогатеть, и наладить хоть какие-то отношения с семьёй. Даже если они его никогда не примут, он, как минимум, сможет сделать их жизнь лучше, передав им заработанные деньги.
Слёзы перестали литься из глаз старика, и он вышел из душа.
— Для начала мне нужна бритва. Затем нормальная, горячая еда. А затем… — Он понюхал свою руку, и недовольно скривил губы. — А затем понадобится ещё больше горячей воды…
Конец интерлюдии.
Продолжение главы.
Я сидел на диване и переписывался с Пасификой.
— Она так сильно хочет его нанять? — Ухмыльнулась Мэйбл, играющая со своей домашней свинкой, размер которой она уменьшила, дабы та меньше ела и была более милая.
— Она хочет, чтобы я её представил. И её аргументы хороши, но я хочу, чтобы гений Макгакета сосредоточился на нужных мне исследованиях. — Я отложил смартфон, и взял книгу.
— Ты согласился. — Мэйбл бросила на меня насмешливый взгляд.
— Она права в том, что он может работать над тем, что мне нужно, и в её компании, со всеми подписанными документами. Так что завтра мы пойдём на встречу с ней. — Под насмешливым взглядом сестры, я просто пожал плечами. — Ладно, пару фотографий в обнажённом виде и обещаний, помогли мне согласиться с её точкой зрения. Да и… Она моя девушка, так что, почему бы и нет?
Сестричка бросила в меня подушку.
В этот момент раздался звонок в дверь.
Сосредоточенный на просмотре фильма, Стэнли скосил на нас взгляд.
— Диппер, открой.
— Конечно, старик, я знаю, что ты настолько стар, что можешь рассыпаться, если сам пойдёшь открывать.
Ещё одна подушка прилетела мне в голову.
Поступив по-взрослому и показав обоим язык, я пошёл к двери. Стоило ей открыться, как я предстал перед камерой. Мужчина с густыми усами и в очках, тепло улыбнулся мне и помахал рукой.
— Вы Мистер Пайнс? Я представляю национальную лотерею купонов, и вы выиграли главный приз — десять миллионов долларов!
— Это неожиданно! Но это приятно неожиданно. — Я улыбнулся в камеру. Что-то мне подсказывало, что моя победа в лотерее была вызвана тем, что лекарства, посланные мной Мисс Смит, уже прошли все проверки, и правительство Америки осталось мной довольно. Но… Я в любом случае не стану отказывать от приза. В конце концов, не зря же сестрёнка постоянно покупает мне и себе билеты.
_______