Чёрный Гарри. 52

Драсьте. Вот сегодняшняя прода!

И… я продолжаю собирать денешку на подарок. Большой или маленький — главное, чтобы дарил положительные эмоции. Подписывайтесь, а на подарок — можете прислать, реквизиты слева — в сборе средств.

Спасибо вам большое! Я старался, я стараюсь, я буду стараться.

А теперь — глава.

* * * * *

______

Из банка мы вышли довольные, Нимфадора не шла под ручку, наоборот, гордо подняла голову и шла рядом. Что при этом у неё в голове творилось — я не знал, слишком сложно понять. На Косой Аллее было мало народу — лето кончилось, сезон Хогвартса тоже — теперь здесь просто торговая улица, не такая уж и популярная.

Я понаблюдал за Нимфадорой — она была красива, и одета по-магловски — кожаная куртка, джинсы крепко обтягивали её упругую попку, синеватые волосы — говорили о том, что она слегка растеряна.

— Ну что, куда дальше?

— А ты знаешь, куда?

— Не планировал, если честно. Знаешь, Дора, мне как-то не хочется гулять.

— Мне тоже. Погода может и хорошая — но я хочу посидеть в тишине и подумать.

— Тишину обещать не могу. Я думаю, нам нужно гораздо лучше познакомиться друг с другом.

— Это и так понятно, Гарри, но для этого нужно проводить время вместе — а это затруднительно.

— Отчасти, лишь отчасти. Я могу сдёрнуть из Хогвартса почти в любой момент. Дамблдор меня в этом контролировать не может. Вернёмся домой?

— Да, пожалуй, это лучший вариант.

— Я тут ещё подумал — ведь твоя мама должна всё как-то объяснить папе всё произошедшее…

— О, за это не беспокойся, мама всегда ставила его перед фактом. Папа добрый, хороший, честный, трудолюбивый, но решения всегда принимала мама.

— Ух ты, интересно. Тебе нужно будет переехать в дом Блэков — перевезти вещи для начала…

— Мама сгоняет домовика, так что проблем не будет.

— Ууу, Нимфадора!

— Гарри, — предупреждающе сказала она.

— Ну всё, всё… — поднял я руки, — прости. Мне твоё имя нравится. Эх, может, выпьем?

— Что?

— В Дырявом Котле. Совершенно обычно — как и все простые смертные.

— Ну пойдём, — улыбнулась она.

И мы пошли. Она была весела — и наверное, ожидала, что мне не продадут ничего, кроме сливочного пива. Я вошёл первым и придержал дверь леди:

— Прошу, моя дорогая.

— Мерси, — Паясничая сказала она, и вошла. В Дырявом Котле сегодня было атмосферненько — народу немного, но волшебники были, кто-то обедал, кто-то просто пил. Этот паб был не только древностью, но и известен своей защитой и надёжностью — место, где волшебники могли укрыться даже от Волдеморта. Но ненадолго, понятное дело. Я зашёл дальше, осмотрев пространство. Всё как обычно — большой длинный стол, тёмное помещение — старое, очень старое. От него не веяло ощущением «грязи», как мне показалось поначалу, в первое посещение — это была старость. Древность, именно средневековая древность — это место с богатейшей историей, и я ощущал, что в этом месте пили и мои родители, отец с мамой угощались, наверное, и даже юная девочка Минни Макгонагалл, да что там — Дамблдор, когда под стол пешком ходил — кушал здесь омлеты с тыквенным соком.

Это место связывало поколения людей — волшебники и люди вообще такое любили. Большой старый стол, дубовый, как в Хогвартсе — только короче, намного короче, стулья по обе стороны, столики и колонны, возле одной из таких год назад Артур мне рассказал про Сириуса Блэка, ужасного убийцу.

Нимфадора… я залюбовался ею — смелая, бойкая, и по виду — не согласная с магическим миром и его модой. Кожаная куртка — как у маглов-неформалов, джинсы — совершенно не по-волшебному облегали заднюю часть, талия не такая узкая, как у милых барышень — это талия бойца, и в остальном — я уже успел это оценить, когда она была голышом. Крепкое тело, хорошо, видимо, тренировалась ещё в школе.

Она села за столик, и вскоре подошёл Том.

— Мистер Блэк, какая честь, — он улыбнулся, — вам как обычно?

— Двойную порцию, Том. Позволь тебе представить новую Миссис Блэк, — представил я её, — Дора Блэк.

— Э… она ваша…

— Жена, — улыбнулся я, — с недавних пор. Правда очаровательна? — я лучился счастьем, — вообще, она дочь Андромеды, бывшей в семье Блэк, но так как я и остальные Блэки кровно не связаны — это вполне нормальный брак. Разве что бабушка у меня была из Блэков, но она по линии Сириуса и Ориона родственница.

— А, — важно кивнул Том, — Миссис Блэк, позвольте поздравить вас, — вежливо сказал он, — я так рад, что ваша семья вновь в нашем мире — без Блэков тут было немного скучновато.

— Кхе… спасибо, — смущённо сказала Дора.

— Дорогая, закажи уже что-нибудь. А мне как обычно, и два раза. И что-нибудь на твой вкус из закусок.

Дора заказала себе пинту волшебного эля. Мне же Том принёс бутылку шикарного вина, большущий пузатый бокал — почти стакан огневиски, и два бокала для вина, салат из травок, помидорок и курицы, и рыбу с картошкой-фри.

— Гарри, — Нимфадора удивилась, — он продал тебе алкоголь? Это же…

— Лорды родов считаются совершеннолетними, дорогая. А ещё некоторые Блэки страсть как любят выпить, — хихикнул я и откупорил бутыль вина штопором, — Тебе налить?

— Нет, спасибо, — она потягивала свой эль, и начала есть мою картошку из моей тарелки, — я так, немного поклюю?

— Да пожалуйста.

— Кто вообще пьёт дорогое вино — с картошкой и жареной рыбой?

— Я. Апперетивчику, — я засадил два глотка огневиски, и спешно заел их горячей картошечкой, — ух… хорошо то как!

— Зачем ты ему столько рассказал? — спросила она.

— Поверь мне, дорогая, если хочешь, чтобы о чём-то узнали все — Расскажи Тому. Газеты, журналы, передовица пророка — это всё фигня. То, что услышал Том — волшебный мир узнаёт сразу. Он очень любит болтать обо всём, что услышит — и многие приходят в бар, чтобы узнать у него новости. Том — ходячий сборник всех сплетен и новостей волшебного мира. Я презентовал тебя — и уже к вечеру разве что глухой в волшебном мире не услышит о том, что Гарри Блэк женился на Нимфадоре, бывшей Тонкс.

— Оу, ты так много знаешь…

— Это часть моей профессии. Я всё-таки деловой человек — бизнес веду, нужно знать сплетни. Том — лучший источник информации, который есть в волшебном мире. К тому же он знает меня, я иногда подкидываю ему чаевые за полезные сведения — а это неплохой бонус для его заведения.

— Понятно, — Дора улыбнулась, — Гарри, а про меня ты много знаешь?

— В общих чертах. Я вижу тебя, и мне этого достаточно. Я знаю, что мужчин у тебя не было — хотя может быть, и были интрижки, свои девичьи истории, но теперь это не важно, с началом серьёзных отношений всё остальное не имеет смысла и значения. Знаю, что ты училась на Хафлпаффе, и закончила его неплохо — раз претендуешь стать аврором. В целом… — я задумался, — пожалуй, вот и всё.

— Я играла в школьной команде по Квиддичу, и если честно — меня ещё не до конца отпустил Хогвартс, и приняла взрослая жизнь, — просветила меня Дора, — вкусы у меня свои есть, конечно же — но о них ты узнаешь позднее. Не люблю, когда меня зовут полным именем. К Квиддичу я охладела, немного.

— Давно ты хотела стать аврором?

— Со школы. Училась я в интересное время.

— Так могут сказать все, кто учится в Хогвартсе — у нас всегда время интересное.

— Я поступила одиннадцать лет назад — в восемьдесят четвёртом. Через три года, как пал Волдеморт — помню, в то время было очень смутно — люди не доверяли друг другу, все были напуганы, взрослые очень боялись за нас и никуда не выпускали, всё моё детство прошло под знаменем войны с Волдемортом — ни походов на Косую Аллею, ничего такого. Это были тяжёлые годы — и когда прогремела та история — волшебный мир сошёл с ума от счастья, все праздновали внезапное окончание войны — потому что конца-края ей не было видно, точнее, хорошего конца не было видно. И тут вдруг… бац — и Гарри Поттер! И войне конец. Народ был в эйфории долго.

— Представляю.

— Родители у меня живут небогато, — призналась она после паузы и пропущенной пинты и одного бокала вина, — что неудивительно для изгнанницы и маглорождённого — но деньги нам никогда и не были так важны. Мама учила меня всему, чему научилась в семье Блэк, это немало. В школе у меня было много подруг, со временем, к седьмому курсу, их стало намного меньше. Некоторые не выдержали — к сожалению, многие парни идиоты, и думали, что метаморфия — это настоящий дар для того, чтобы встречаться с ослепительными красотками каждую ночь…

— Они что, идиоты? А если нет — кто им мешал попробовать оборотные зелья?

— Они идиоты, Гарри. Подружки это не простили, многие — им казалось, что я увожу у них парней. Но кое-какие друзья из школы у меня остались, и мы с ними очень хорошо дружим, именно старшая подруга и зазвала меня в аврорат.

— Хм… Ладно. Надеюсь, она не обидится, если ты откажешься от карьеры аврора?

— Нет, не думаю. Мне самой нужно отойти немного от произошедшего!

— Ну так давай отходить. Как насчёт ещё выпить?

— Ты всегда так много пьёшь? — возмутилась девушка, — Гарри!

— А, чё? Нет, я не всегда — просто регулярно. У всех свои слабости.

— Боже, — она приложила ладонь к лицу, — Алкоголик!

— Ну, Нимфи, не надо на меня гнать. Я человек приличный.

— Алкаш. Ладно, чёрт с тобой, — махнула она рукой, — Послушай-ка, ты ведь вернёшься сегодня в Хогвартс?

— Да, обязан.

— А я останусь жить в твоём доме?

— Нашем, Нашем доме, дорогая.

Она хмыкнула.

— Мне всё равно неудобно сидеть у тебя на шее.

— Брось, никто ни у кого не сидит. Ты моя жена, часть доходов семьи Блэк — по праву принадлежат твоей матери и тебе, и потом — что тебя не устраивает?

— Положение.

— Миссис Блэк, — криво усмехнулся я, — хозяйка дома на Гриммо, жена лорда Блэка, и попутно — прекрасная леди. Тебе нужно быть ещё кем-то?

Нас прервали — Том уже всем в пабе растрепал про то, что Гарри Блэк женился — и показывал посетителям на нас, и поэтому к нам подошёл человек, который видимо тут оказался случайно — это был Герберт Гринграсс. Мужчина очень молодой — ему было всего двадцать девять лет. При том, что его дочери четырнадцать — ну вы понимаете, чистокровная семья, свои порядки… Он был молод, неплох собой.

— Лорд Блэк, какая честь.

— Лорд Гринграсс, — привстал я, — рад видеть вас.

— Том мне уже всё разболтал, — улыбнулся он, — Миссис Блэк, я полагаю?

— Нимфадора Блэк, — представил я её, — Моя жена.

— Очень приятно, юная леди, — Гринграсс обозначил поклон, — Признаться, мы разминулись и с вами, и с вашими родителями в Хогвартсе, и не знакомы лично, — с напускным сожалением сказал он.

— Да, Андромеда Блэк закончила школу до вашего поступления, — поддержал я разговор.

— Позвольте поздравить с такой великолепной супругой, Лорд Блэк.

— Благодарю. Я очень горжусь Дорой и нашей семьёй.

— Пожалуй, мне пора откланяться. Как жаль, что вы так и не познакомились в школе с моей дочерью — Дафной, она учится на Слизерине.

— Я кажется видел её не раз, но не обратил внимания, девушка она молчаливая.

— Это точно. Мне пора.

Он ушёл.

— Гарри, что это было?

— Гринграсс, — пожал я плечами, — тебе придётся узнать всех из списка священных семей, и познакомиться с теми, кто ещё есть. Гринграсс числится за чистокровными, священными, но их род — до появления Грейнджер — был самым молодым — они стали чистокровным родом лишь в начале века. Древних фолиантов и поколений родовитых предков у них нет, но семья они не бедная — Герберт Гринграсс, которого ты только что видела — родил дочь, когда ему было как мне сейчас, примерно, и ещё одну через год, стал к этому моменту Лордом Гринграссом, его отец умер от драконьей оспы.