Продолжительные тренировки с Прекрасной Наставницей дали свои плоды, поэтому я мог оставаться внешне спокойным. Правда на деле никакого спокойствия не было и в помине, я буквально чувствовал как по спине стекал холодный пот.
Держа хлебную лепешку в руках, я ожидал, что произойдет дальше. Дросить еду на землю или примерно в сторону излучения духовной энергии было бы крайне глупой идеей. Мало того, что это неуважительно, так ещё и дикий демоненок может этого не понять и принять за агрессию. На этом моя жизнь скорее всего занчится.
Долго ждать не пришлось, и через считанные мгновения густые кусты, в которых я чувствовал сосредоточение Чи, зашевелились. Правда движение было не прямо к нам, а в сторону дуба. Мелькнула довольно темная шерсть и лис скрылся за деревом.
Мне даже стало интересно, является ли его темным, почти черный окрас шерсти, в противовес обычному оранжевому, следствием той же ядовитой Чи, из-за которой его молния стала темно синей вместо золотой? Этот интерес не был праздным, так как демонические лисы ценны и сами по себе, а уж редкую особь могут прихлопнуть просто из охотничьего азарта, даже если все эти изменения не повысят качество ингредиентов из тела демона.
Другой вопрос, что для меня будет означать попытки договориться с этим «редким трофеем»?
Наконец, прямо из тени старого дуба, словно из ниоткуда, выплыла фигура. Это была женщина — или нечто, принявшее её облик. Довольно утонченная фигура, все подробности которой можно было без проблем рассмотреть из-за отсутствия на ней одежды. Кожа была очень бледной, почти белой, и целиком покрытой непонятными то ли татуировками, то ли просто узорами ярко красного цвета. В любом случае контраст белого и красного создавал полное ощущение чуждости и искусственности подобного оттенка кожи. Но вряд ли это был макияж.
По крайней мере я очень сомневаюсь, что она достала дорогие белила и киноварь в лесу, чтобы быстренько нанести макияж для нашей встречи, но забыла хотя бы минимально прикрыть себя одеждой.
Ну и конечно аура полноценного Мастера (3), будто насмешка над советами Почтенного Наставника. Я прям представляю, как Новичок (1) предлагает ученичество Мастеру (3). Наглядная демонстрация поговорки «Учить фехтованию Гуань Юя».
(Прим. ав. — Гуань Юй — легендарный военачальник эпохи Троецарствия и один из главных героев средневекового романа «Троецарствие». В 16 веке его начали почитать как бога войны Гуань Ди. Буквально поговорка переводится как «Демонстрировать своё мастерство с оружием господина Гуаня в его присутствии»)
— Кто сказал тебе, что мы родня? — голос у демоницы был низким, с хрипотцой. Не сказать, что неприятный, но тоже достаточно ясно показывающий её чуждость и нечеловеческую природу.
Я не моргнул и глазом, продолжая держать лепёшку в вытянутой руке. Внутри всё сжалось в ледяной комок, но тренировки не прошли даром, моя рука не дрогнула ни на миллиметр.
— А ты не чувствуешь? — боясь сказать что-то не то, решаю отталкиваться от вопросов. Есть некоторая надежда, что демоница обманет сама себя и выскажет наиболее убедительный для неё вариант лжи.
Липкий страх при этом крепко держал за самое сердце. Предполагаемый «демоненок», как минимум выглядел достаточно взросло. Надежда просто обмануть Хули Цзин стремительно таяла. Ведь до этого весь расчет был на мелкого и дикого зверёныша, который ничего не умеет и не понимает.
Её темные глаза, в которых невозможно было разглядеть радужку или белок, сузились. Сделав несколько шагов вперёд, она потянула воздух носом.
— Ты пахнешь страхом, человек, — прошипела она, и в воздухе распространился специфический запах грозы. — И глупостью. Ты думаешь, что несколько громких фраз и кусок хлеба спасут тебя?
— Нет, — честно признался я. — Но я думаю, что они могут стать началом разговора. А разговор может быть выгоднее для тебя, чем ещё пара тел, разорванные под корнями этого дуба.
Она замерла, и тишина повисла тяжёлым, давящим покрывалом. Кун Мэй за моей спиной затаила дыхание. Я чувствовал, как её собственная энергия билась в истерике её собственного страха. Это, кстати, навело меня на мысль, что я-то подготовился, а она нет. Может именно её страх, и глупость, было тем, что почувствовала Хули Цзин?
Демоница тем временем рассматривала меня и кусок хлеба в моей руке. Могу предположить, что она была голодна, так как взгляды на еду были более длинными и задумчивыми. В конце концов, она приняла половинку лепешки, но есть не стала, а прижала хлеб к груди и отступила на пару шагов.
— Ты говорил о разделе пищи, — она продолжала смотреть на меня прищуренными глазами.
Не говоря ни слова, достаю вторую половину лепешки, которую разломал ещё в доме местного старосты. Тут же откусываю от это половины, чтобы показать, что еда не отравлена и я пришел с мирными намерениями. Мей при этом оставалась за моей спиной и ей еду никто не предложил, что тут же отметила демоница.
— Что насчет неё?
— Она со мной, но кровь нас не связывает, — несмотря на недоверие Хули Цзин, я продолжал подразумевать, что мы родня и буду стоять на этом до самого конца. Так все равно больше шансов на положительный исход, чем если я сразу же признаюсь в попытке обмануть собеседника. — Я не буду приглашать её к столу, без твоего дозволения.
— Мудрое решение, — губы демоницы изогнулись в усмешке, больше похожей на оскал. Её взгляд, тяжёлый и пронизывающий, скользнул по Мэй, после чего вновь вернулся ко мне. — Её страх слишком горький. Он испортил бы вкус.
Она медленно подняла свою половину лепёшки к лицу, но не что съесть, а словно вдыхая её аромат. Я же задумался над тем, что страх для демонический лисицы не является чем-то приятным или желанным.
Не гарантия, но все же некоторый шанс, что получится решить все миром.
— Так мы можем поговорить? — спрашиваю, после чего откусываю ещё кусок лепешки. Работа челюстями помогала немного отвлечься, да и пример голодной демонице надо подать.
— Говори, — бросила она отрывая от протянутого ей куска лепешки солидный кусок, который почти не жуя проглотила.
Такими темпами она быстро расправилась с переданным ей приношением, а потому я просто протянул ей весь остальной мешок с походной пищей, что у меня был. Что примечательно, в этот раз лисица не предложила мне «разделить пищу». То ли очень уж была голодна, то ли просто не боялась человеческих ядов и первое предложение было некой традицией и символом.
Мэй в этот момент осторожно дернула меня сзади за одежду. Я слегка повернул голову, чтобы посмотреть на неё и беззвучно поднял бровь. Всеми фибрами своей души, я надеялся, что она сейчас не выскажет какую-нибудь глупость.
— Что ты творишь? — спроисла она свистящем шопотом.
Надежда оказалась напрасной.
На мгновение задумался, как хорошо было, пока она лежала на дне лодки без сознания. А уж до того как мы встретились жизнь вообще была прекрасной. Даже захотелось ещё разок её треснуть по голове, жаль что делать этого, по многим причинам, не стоит.
— Пытаюсь решить наши проблемы, — говорю ей со вздохом и не удерживаюсь от сарказма. — А на что это ещё похоже?
Мэй мне ничего не ответила, зало Хули Цзин, перестала уплетать за обе щеки вяленную рыбу и вновь уставилась на меня своими темными глазами.
— Ты что-то хочешь от меня, смертный, — заметила она почти обвинительно.
— А ты думала, что мне настолько заняться нечем, что я пришел на тебя просто посмотреть и покормить? — хоть я и старался звучать так, будто шучу с ней, сердце при этом стучало как бешеное. Мысли метались со скоростью молнии, ища выход из щекотливой ситуации. — Но вообще в моём интересе нет ничего необычного. Жители ближайшей деревни знают, что в лесу кто-то живет и ест людей. Мы сказали местным, что посмотрим и попробуем решить.
— Решить? — теперь к прищуру лисицы прибавился угрожающий оскал.
— Вряд ли я смогу тебя убить, — пожимаю плечами. — Лично я вижу решение в переговорах. Тебя уже заметили, так что будет разумно уйти отсюда или хотя бы на время прекратить охоту на людей? Это нужно не только мне, ты тоже много от этого выиграешь.
— В крови смертных сила, я ничего не получу, если не буду её пить, — она упрямо мотнула головой, прежде чем снова запустить руку в мешок.
— Люди получаю эту силу из воздуха, — делаю резонное замечание и буквально силой заставляю себя продолжать, это был опасный момент. — Судя по тому, что ты голодала в лесу, а также что для разговора предпочитаешь человеческое обличье, могу предположить, что ты рождена от человека. Меня правда смущает, что ты не знакома с одеждой, но тут мне нечего сказать.
Хули Цзин на это фыркнула и кинула мимолётный взгляд на Кун Мэй. Мгновение и вот на ней уже похожий наряд, только расцветка чисто делая без украшений или деталей. Похоже что с фантазией у неё всё не очень. Ну или просто решила не тратить слишком много усилий на пару людей с их заморочками.
— Я знаю, что такое одежда, просто мне она не особо нужна, — заметила лестница, продолжая копошится в моём мешке с припасами.
— Тогда, быть может ты знаешь и про техники дыхания и поглощения Чи Неба и Земли? — выгибаю бровь. С самого начала казалось, что разговор идёт совершенно не так, как я себе представлял. И что тут делать было решительно непонятно.
— Мы убиваем людей, а люди убивают нас. Никто не учит при этом другого, — лисица фыркнула, расправившись со всей рыбой и принявшись за вареные яйца.
Мне же было интересно, что за монстры убивают демонических лис. Если предполагаемый детёныш был Мастером (3), то что должны из себя представлять по настоящему могущественные демоны этого вида? Но да ладно, не о том сейчас думаю.
— А ты бы хотела научиться? — это был чуть ли не судьбоносный вопрос всей встречи. Готова ли она у меня учиться, и каковым вообще будет это обучение? — Я готов учить тебя, если ты перестанешь есть людей. Ну и если готова пойти со мной, так как я не планирую задержаться здесь надолго и держу путь на юг.
Вопрос повис в воздухе, густой и тяжелый, как смола. Хули Цинг замерла с половинкой яйца у рта. Её лисьи глаза, были вытаращены в удивлении, что на мгновение даже показалось мне забавным.
— Учиться? У такого слабака как ты? — она медленно опустила руку с яйцом. — Ещё и ставишь мне условия?
— Сила лишь вопрос времени для идущего путем бессмертного. Да и тебе я предлагаю не свои силу или заступничество, а знания. У меня эти знания есть. И иду я в великий храм знаний людей. А вот у тебя этих знаний нет, — рассуждая логически я невольно обратил внимание на кучу еды, которую эта демоница сожрала. Это тоже может быть аргументов в нашем общении. — Да и среди людей принято, чтобы учитель заботился об учениках. Как минимум я могу гарантировать тебе питание на время обучения.
— Питание? — Хули Цзин фыркнула, но её взгляд уже не был таким презрительным. Теперь она намного внимательнее перевела взгляд на мешочек с походной едой. Там в основном остался только хлеб, благо свежий, а не сухари, так как обновлял я запасы всего пару часов назад, когда возвращался из мира своего сна. — Грубова твоя еда.
— Грубовато делать такие замечания, когда столько съела, — по заветам Прекрасной Наставницы стараюсь говорить как хозяин положения. Единственное чувство при этом было желание деться куда-нибудь подальше от этой демоницы. — Да и это походная еда, в городах можно найти много всего и вкуснее и сытнее.
— В городах можно найти смерть от по настоящему могущественных людей. — она все ещё спорила. Но сам разговор не прекращала. Можно надеяться, что таким способом демоница просто взвешивает все за и против.
— И здесь, в лесу, её можно найти, — парировал я, не отводя взгляда.
Вообще, Почтенный Наставник говорил, что я могу привести её в мир моего сна, и там она сможет обучаться у него, да и опасности при его заступничестве не будет. Вот только если Хули Цзин я ещё готов был туда пригласить, то вот говорить при девушке из клана Кун о имеющимися у меня даре Небес точно не стоило.
Этой девице и о пригоршне серебра у меня в котомке говорить опасно. Доверять же ей настолько серьезный секрет я точно не собираюсь. Это, кстати, наводит на мысль, а зачем я вообще позволил ей пойти со мной? Надо было с самого начала просто оставить её в деревне, а то и разойтись ещё до этого.
Жаль, что хорошие мысли приходят только когда уже поздно что-либо менять.
— Ты странный смертный, — произнесла демоница, склонив голову набок. Её голос потерял ядовитые нотки, в нём появилось что-то похожее на любопытство. — Обычные либо бегут, либо нападают. А ты… торгуешься. Предлагаешь еду вместо крови. Знания вместо угроз. И при этом пахнешь страхом сильнее, чем любой путник, которого я встречала.
М-да… как и говорила Прекрасная Наставница, Хули Цзин буквально на запах определяет мои эмоции. Ну или я все же не удержа лицо, пока пытался с ней договориться. Она сделала шаг вперёд. Кун Мэй инстинктивно отступила, я же остался стоять на месте, смотря в бездонные черные глаза без белков и радужки.
— Ты боишься меня, — констатировала лисица, и в её ухмылке не было злобы, лишь холодный интерес. — Но всё равно стоишь здесь и предлагаешь свою сделку. Почему? Что тебе нужно от меня на самом деле?
— Чтобы ты ушла и перестала убивать людей в деревне, — говорю самую настоящую правду. Жаль, что она, скорее всего мне не поверит. — Нет смысла угрожать, когда столь велика разница в силе. Нет смысла проливать кровь, когда можно просто договориться.
— И ты бы не попытался убить меня, если бы мог? — она сделала ещё один шаг. Теперь ей ничего не стоило просто оторвать мне голову взмахом руки.
Скорее всего вместе со страхом она умеет чувствовать и ложь. А потому ответить надо максимально правдиво. Но при этом так, чтобы меня не прибили на месте.
— Ты убивала людей. Так что я точно бы шёл сюда с мечом. Но и мешок с едой тоже принес бы, — конечно принес бы. Он лежал бы вместе с другими вещами в ларе, который я таскаю везде и всегда. Тупой ответ получился, но меня пока не убили, так что надо попробовать пояснить. — В начале я бы в любом случае попробовал дипломатию, и только если бы не получилось, атаковал бы тебя.
— Дипломатия, — она произнесла это слово медленно, с насмешкой. Её глаза опять сузились. — ТЫ говоришь красивые слова, смертный. Но слова — это просто сотрясания воздуха. Без дел они мертвы.
Она сделала ещё шаг, сократив дистанцию до нуля. Мы стояли почти нос к носу и я не видел ничего кроме её глаз. Лишь почувствовал, как она положила руку мне на грудь, прямо напротив сердца.
— Ты принёс бы меч, но… но всё равно бы попытался договориться, — она повторила мои слова, и в её голосе мне почудилось некое странное одобрение. — Это… честно. Глупо. Но честно.
Ноготь впивался в кожу через ткань рубахи, обещая проткнуть плоть при малейшем неверном движении.
— Я согласна на твою «дипломатию», — выдохнула она мне в лицо. Пахло прямо скажем не очень, но я не посмел отшатнутся или вообще пошевелиться. — Но знай. Я не верю твоим словам. Я буду следить за твоими действиями. За каждым твоим шагом. И если я почую хоть каплю лжи… твоя «дипломатия» закончится. Быстро. И очень больно.
Она отступила на шаг, и я мысленно воздал хвалу Небу, кажется всё получилось. По крайней мере меня не будут убивать на месте.
— Так куда мы идём, учитель? — она растянула последнее слово, наполнив его ядовитым сарказмом. — В твой «великий храм»? Или сначала в деревню, чтобы ты мог похвастаться, как приручил людоедку?
— В деревню, нам нужны узнать дорогу и собрать припасы взамен съеденных, — вздыха, больше чтобы просто перевести дух, а не чтобы показать сожаление об отданной еде. — И я бы предпочел чтобы о тебе знало как можно меньше людей, особенно в городах, где будут духовные практики. Ты умеешь прятать свой облик и Чи?
— Немного, — она задумалась. — Вернее не так. Спрятать себя или свою душу за иллюзией не сложно. Вот только есть те, кто умеют смотреть сквозь маскировку и даже развеивать её.
Это была интересная информация. Мне даже захотелось овладеть этим навыком. Надо будет уточнить у Наставника. А то что-то странное получается. Он не рассказал ни о разных уровнях насыщения природной Чи, ни о способе маскироваться и развеивать чужую маскировку. А ведь тот же любитель курить в дождливом лесу смог как-то спрятаться от моего чутья. Как-то я совсем забыл об этом факте за давностью субъективных лет.
Надо будет потом подробно его допросить.
— Не думаю, что в принципе существует какой-то совершенный метод, не важно о маскировке мы говорим или о чем-то другом, — демонице я ответил почти философски. Не думаю, что я сам смог бы почувствовать фальшь в её иллюзии. По крайней мере одежда, сотворенная из воздуха у меня на глазах, казалось совершенно обычной и настоящей. — Главное чтобы люди в принципе перед тобой не разбегались в страхе и с криками. Со всем остальным мы сможем справится.
— Или умрем, — заметила она с какой злой усмешкой.
— Не исключено, — соглашаюсь. Умирать ни разу не хотелось, не для того я встал на путь бессмертного, чтобы меня прибили ешё до свадьбы и рождение собственных детей.
Не то чтобы я был готов умирать после свадьбы и рождения ребенка, но не суть. Главное, что умирать не хотелось. Вот только и как-то забивать голову пустыми беспокойствами не хотелось. Пустое это.
— Вы… — Мэй уже начала что-то говорить, но почти сразу же закрыла рот. Наверное оно и к лучшему. Мало ли что она ещё сказанёт. Она лишь покачала головой, и в её глазах мелькнуло что-то непонятное.
Некоторый страх, хотя скорее опаска, там тоже было, но было и что-то ещё. Причем заметил это не только я, но и лисица, которая тут же оскалила совершенно нечеловеческие клыки. Как бы она не разорвала клановую прямо тут, но вроде все обошлось. Хули Цзин обернулась лисицей с черной шерстью и белой кисточкой на хвосте. Мэй же отвела взгляд, как будто признавая поражение в каком-то молчаливом споре.
— Мне надо о чём-то беспокоиться? — выгибаю бровь и решаю закинуть удочку на предмет того, что это было за переглядывание.
— Идём, — бросила Хули Цзин, её лисья морда исказилась в подобии усмешки. — На данный момент все вопросы решены, а что будет в будущем мы узнаем, когда оно настанет. Так что нет смысла задерживаться и дальше тратить время на пустую болтовню.
С этими словами она запрыгнула прямо на мой ларь. Судя по всему подразумевалось, что я понесу её вместе со своей ношей. В целом я был не против, так как лисица не должна была много весить и в своём человеческом облике, что уж говорить о зверином, но заметочку в памяти сделал. Уважения от этой лисицы пока нет ни какого и способы исправить это я вижу только в наращивании собственной силы.
Бросив взгляд на Мэй, вижу, как та стояла с опущенным взглядом и сжатыми кулаками. Вот точно сейчас что-то произошло, чего я вообще не понял. Но раз уж ничего после первого вопроса не сказали, то стоять и требовать ответов глупо. Действительно, посмотрим, что будет дальше и там уже решим.
— Ты просто останешься в облике зверя или крестьяне в принципе не будут тебя видеть? — решаю уточнить у Хули Цзин, один очень важный вопрос.
Мы ведь сюда шли злого духа усмирять. Если я после такого вернусь с духовным животным на плече, то понять, что убивал местных не дух, а зверь сможет любой человек со здоровой головой.
— Облик зверя? — Хули Цзин фыркнула, и кончик её пушистого хвоста дёрнулся. — Для этих деревенских свиней я буду невидима. Пусть думают, что ты странный монах, который разговаривает с воздухом. Или что ты не в себе. Мне всё равно.
Можно подумать, что я собираюсь с ней разговаривать при посторонних людях. Или что я вообще собираюсь болтать с ней как с какой-нибудь подружкой или домашним животным.
— Я просто уточняю детали, — парировал я, поднимая ларь. Хули Цзин устроилась на нем с видом королевы на троне, свернувшись пушистым кольцом. — Мне бы не хотелось вызывать у простых людей ненужные вопросы.
— Боишся обычных смертных? — его голос просто сочился пренебрежением.
— Не вижу смысла создавать себе проблемы на пустом месте, — на её насмешки я ответил серьёзно и спокойно. — Даже если они не в состоянии тебя убить, что, кстати, тоже большой вопрос. Для убийства не обязательно действовать силой на силу, достаточно яда или хитрости. Но даже если мы предположим, что они бесконечно слабее тебя и все проблемы от них это просто грязь под ногами. Какой смысл брать эту грязь и обмазываться ею?
— У тебя очень образное и очень странное мышление, — заметила Хули Цзин, на чем разговор прекратился.
Я не знал, что на подобное замечание можно ответить. Она также не спешила продолжать разговор. Мэй и вовсе предпочитала идти молча чуть впереди меня, подальше от демонической лисицы.
Мы шли молча. Тишину нарушали лишь звук шагов и шебет птиц. Мысли же крутились исключительно вокруг моих попутчиц. Обе были невероятно проблемными. В свете того, что я по сути сам навязался им обоими, мои собственные слова про обмазывание проблемами начинают отдавать какой-то злой самоиронией.
Но хотя бы от клановой девчонки можно будет скоро избавиться. Она сама хотела разойтись разными дорогами. Так что можно ожидать, что уже сегодня вечером я от неё отвяжусь. С учётом Хули Цзин дорога через лес пешком уже не кажется мне чем-то плохим. Это точно будет лучше, чем тащить монстра-людоедку на торговый или транспортный корабль.
Замкнутые помещения с кучей людей не лучшее место для монстра.
Дорога обратно до поселения прошла даже быстрее и проще, чем путь до демонической лисицы. Сказалось, наверное, то, что мы точно знали, сколько нам идти. Да и опасений за собственную жизнь поубавилось, что тоже позволило дышать свободнее.
В поселении староста нас очень поблагодарил, когда я сообщил ему, что проблема с нечистой силой в лесу решена. Поверил ли он мне на слово, без доказательств боя или упокоения темного духа, большой вопрос, но поблагодарить, поблагодарил. Правда вся благодарность была исключительно словесной.
Не то чтобы я хотел получить деньги за то, что увел Хули Цзин за собой. Хотя от денег я бы тоже не отказался. Но хоть какую-то награду получить все же хотелось, хотя бы банальную пишу в дорогу. Местный староста, же оказался хитрым жуком. Пока я не сказал, что нужны припасы, он как будто и не вспомнил, что мы их тут спасли так-то.
Пускай даже в лесу сидел демон, а не дух, которого я увел за собой, а не убил, по факту-то местных действительно перестанут жрать. Так что я свою часть уговора выполнил. Детали не так важны.
И пускай мне эти припасы были фактически не нужны. Это дело принципа. Я не странствующий монах со странностями, который помогает всем и вся. Да и отец, уж на что был целителем и старался помогать людям, всегда говорил: «любой труд должен быть оплачен».
Да, бывает, что людям нечего отдать тебе как плату, но тогда они могут отработать на тебя в поле или как-то иначе вернуть услугу. В любом случае, не стоит давать другим даром что-то ценное, так они перестанут ценить твои труды.
Поэтому я взял плату, пускай даже и провиантом, ценность которого для меня нулевая. Я в мире своего сна больше и лучше наберу. Это, кстати, послужило одной из причин, почему больше половины «награды» я отдал Кун Мэй.
Помимо еды я так же расспросил всех о направлениях пути и ближайших поселениях. По местной реке иногда ходили суда, но проблема в том, что ходили они в основном не из этого поселения, а мимо него. То есть из поселения при секте.
Пираты и разбойники всегда были немного торговцами, как и наоборот, любой торговец всегда немного пират. Так что моё решение не идти короблём было продиктовано не только опасением за поведение Хули Цзин, но и ещё большей опаской наткнуться на сектантов, от которых я сбежал буквально вчера.
Лучше уж действительно пойти лесом. Заодно отделаюсь от Мэй и проведу демоницу в мир моего сна. Пускай ею Почтенный Наставник занимается. Он, если вдруг Хули Цзин решит нарушить дорогов, сможет найти управу на демоницу. По крайне мере по его собственным словам он на это способен.