Лисья Норка: Главы 5-6

*~*~* ~*~ *~*~*

Глава 5

— Гарри ​Поттер-

​Сев ​в ​кабинку ​вместе ​с ​Гермионой, ​он ​с ​трудом ​сдержал ​румянец. ​Если ​бы ​с ​ними ​не ​было ​Рона, ​он ​не ​мог ​бы ​не ​почувствовать, ​что ​это ​свидание. ​Гарри ​тайно ​был ​влюблен ​в ​Гермиону ​уже ​два ​года.

​Но… ​это ​было ​неправильно. ​Гарри ​знал, ​что ​Рону ​нравится ​Гермиона. ​Он ​не ​должен ​был ​пытаться ​соперничать ​с ​Роном ​по ​любому ​поводу! ​Такой ​урод, ​как ​он, ​не ​должен ​вставать ​на ​пути ​своего ​лучшего ​друга!

​— ​Хм… ​— ​К ​их ​стенду ​подошла ​зрелая ​женщина-лиса. ​Она ​смотрела ​на ​него ​так, ​что ​ему ​казалось, ​будто ​она ​видит ​его ​насквозь. ​А ​еще ​ее ​глаза ​буквально ​светились… ​так ​это ​что?

​— ​Вам ​что-то ​нужно, ​мисс…? ​— ​спросила ​Гермиона ​у ​женщины-лиса.

​— ​Я ​— ​Ясака. ​Мой ​сын ​— ​Хару, ​владелец ​этого ​ресторана, ​— ​представилась ​она.

​— ​А ​я ​— ​Куно! ​— ​Маленькая ​девочка ​помахала ​им ​с ​барной ​стойки. ​Она ​сидела ​рядом ​со ​своим ​старшим ​братом ​и ​болтала ​с ​ним, ​пока ​он ​что-то ​готовил.

​— ​Приятно ​познакомиться, ​Ясака. ​Я ​— ​Гермиона ​Грейнджер, ​а ​это ​мой ​лучший ​друг ​Гарри ​Поттер. ​Мы ​еще ​раз ​сожалеем ​о ​том, ​как ​повел ​себя ​наш ​друг ​Рон. ​Надеемся, ​ты ​не ​держишь ​обиды.

​— ​Я ​прожила ​достаточно ​долго, ​чтобы ​научиться ​не ​срываться ​на ​каждом ​мужчине ​или ​мальчике, ​который ​делает ​неуважительный ​комментарий, ​— ​сказала ​Ясака. ​— ​В ​любом ​случае ​я ​обратилась ​к ​вам ​не ​за ​этим. ​Вы ​оба ​знаете, ​что ​на ​вас ​наложены ​многочисленные ​чары?

​Глаза ​Гарри ​расширились ​за ​толстыми ​стеклами ​очков. ​— ​Чары? ​Вы ​имеете ​в ​виду ​очарование? ​Вы ​хотите ​сказать, ​что ​мы ​заколдованы?

​— ​Несомненно, ​— ​кивнула ​Ясака. ​— ​Я ​чувствую, ​что ​на ​вас ​наложено ​множество ​чар, ​изменяющих ​ваши ​умственные ​способности. ​Кроме ​того, ​некоторые ​из ​них ​подавляют ​вашу ​магию, ​— ​пояснила ​она, ​и ​её ​глаза ​снова ​засветились, ​когда ​она ​ещё ​раз ​осмотрела ​его. ​Затем ​она ​обратила ​внимание ​на ​Гермиону. ​— ​Ты ​находишься ​под ​тем ​же ​воздействием, ​но ​я ​вижу, ​что ​ты ​отравлена. ​Тебе ​вводили ​какое-то ​зелье ​верности… ​или, ​может ​быть, ​даже ​приворотное ​зелье. ​Совсем ​недавно.

​Гермиона ​уставилась ​на ​Ясаку. ​— ​П-Приворотное ​зелье? ​В-Вы ​уверены? ​— ​спросила ​она. ​— ​В ​последнее ​время ​меня ​посещают ​странные ​мысли… ​мысли, ​о ​которых ​я ​никогда ​бы ​не ​подумала ​раньше. ​О-О ​Р-Роне, ​— ​призналась ​она. ​— ​Может, ​он ​подмешал ​его ​в ​мой ​кубок, ​когда ​я ​не ​смотрела?

​Гарри ​был ​потрясен, ​услышав ​это! ​Он ​знал, ​что ​в ​последнее ​время ​Рон ​стал ​хуже, ​но ​неужели ​его ​первый ​в ​жизни ​друг ​действительно ​настолько ​опустился? ​Гарри ​снова ​почувствовал, ​что ​мысли ​его ​путаются.

​Наверное, ​она ​совершает ​ошибку, ​Рон ​никогда ​бы ​не ​сделал ​ничего ​подобного. ​В ​конце ​концов, ​он ​отличный ​парень. ​Ей ​бы ​повезло ​быть ​с ​таким ​чистокровным ​волшебником, ​как ​он.

​— ​Хмф, ​я ​уже ​давно ​живу ​здесь, ​дитя, ​— ​ответила ​Гермионе ​женщина-лиса. ​— ​Как ​правительница ​Киото, ​я ​не ​раз ​сталкивалась ​с ​тем, ​что ​предательские ​приближенные ​пытались ​манипулировать ​мной ​или ​промыть ​мне ​мозги. ​Все ​они ​потерпели ​неудачу… ​и ​поплатились ​за ​свои ​преступления ​жизнью, ​— ​холодно ​сказала ​Ясака.

​Гарри ​и ​Гермиона ​вздрогнули ​от ​такого ​намека. ​— ​Что ​же ​нам ​делать? ​— ​спросил ​Гарри. ​Неужели ​кто-то ​и ​впрямь ​вмешался ​в ​его ​разум? ​И ​как ​долго? ​Может ​быть, ​поэтому ​его ​мысли ​иногда ​становились ​нечеткими?

​— ​Вы ​можете ​либо ​обратиться ​к ​целителям ​вашего ​народа… ​которые, ​вероятно, ​некомпетентны ​или ​предатели, ​если ​они ​еще ​не ​узнали ​об ​этом, ​либо ​к ​одному ​из ​наших ​целителей, ​— ​сделала ​неожиданное ​предложение ​Ясака.

​Гарри ​удивило ​и ​немного ​насторожило ​то, ​что ​женщина, ​которую ​он ​никогда ​раньше ​не ​встречал, ​решила ​помочь ​ему. ​Параноидальная ​часть ​его ​разума ​подсказывала ​ему, ​что ​не ​стоит ​ей ​доверять. ​Но, ​с ​другой ​стороны, ​параноидальная ​часть ​его ​сознания ​могла ​находиться ​под ​контролем ​разума, ​так ​что ​он ​не ​знал, ​что ​и ​думать… ​Он ​смущенно ​почесал ​голову ​и ​предоставил ​Гермионе ​решать ​за ​них. ​Даже ​если ​ею ​тоже ​манипулировали, ​она ​все ​равно ​была ​умнее ​его.

​Он ​был ​обычным ​скучным ​Гарри, ​в ​конце ​концов. ​Он ​не ​должен ​был ​думать ​самостоятельно. ​Думать ​за ​себя ​— ​это ​плохо.

​Гермиона ​бросила ​на ​Гарри ​обеспокоенный ​взгляд, ​прежде ​чем ​ответить ​за ​них. ​— ​М-Мы ​принимаем ​ваше ​предложение, ​— ​сказала ​Гермиона ​с ​небольшой ​запинкой.

​— Хару-

​Я ​принес ​на ​стол ​две ​тарелки ​с ​едой. ​Оба ​подростка ​ахнули, ​когда ​до ​них ​донеслись ​запахи. ​Мне ​всегда ​нравилось ​видеть ​голодные ​лица. ​Когда ​они ​принялись ​за ​еду, ​мы ​с ​Ясакой ​отошли ​к ​бару. ​У ​Кицунэ ​очень ​хороший ​слух, ​и ​я ​все ​слышал, ​несмотря ​на ​громкое ​шипение ​готовящейся ​рядом ​еды.

​— ​Это ​просто ​ужасно. ​Что ​за ​больной ​урод ​накладывает ​заклинания ​контроля ​разума ​на ​двух ​детей? ​— ​Я ​выругался ​и ​получил ​от ​Ясаки ​небольшой ​шлепок ​за ​ругань. ​Не ​хватало ​еще, ​чтобы ​Куно ​выучила ​сегодня ​еще ​какие-нибудь ​плохие ​слова.

​— ​ЧЕРТ! ​— ​Она ​все ​еще ​бегала ​по ​ресторану, ​крича ​это ​про ​себя…

​Я ​был ​рад, ​что ​мама ​предложила ​лечить ​детей ​в ​Киото. ​Я ​не ​думал, ​что ​она ​станет ​помогать ​двум ​человеческим ​подросткам, ​тем ​более ​чужим, ​из ​другого ​измерения. ​Я ​спросил ​ее ​об ​этом.

​— ​Мне ​не ​нравится, ​когда ​детьми ​так ​пользуются. ​Это ​напоминает ​мне ​о ​том, ​что ​случилось ​с ​кланом ​Некошо ​в ​подземном ​мире, ​— ​нахмурившись, ​сказала ​она. ​— ​Мы ​не ​можем ​помочь ​всем ​в ​мире ​— ​или ​в ​мирах, ​я ​думаю, ​— ​но ​мы ​можем ​помочь ​тем, ​кто ​перед ​нами.

​Я ​могу ​поддержать ​такую ​политику. ​У ​меня ​была ​похожая ​политика: ​я ​не ​отказывал ​ни ​одному ​голодному ​клиенту, ​даже ​если ​у ​него ​не ​было ​достаточно ​денег ​на ​еду.

​Как ​только ​Гарри ​и ​Гермиона ​покончили ​с ​едой, ​Ясака ​забрала ​их ​в ​Киото, ​чтобы ​привести ​в ​порядок ​мысли. ​Куно ​отправилась ​с ​ними.

​— ​Удачи ​вам ​двоим. ​— ​Я ​проводил ​их ​взмахом ​руки. ​Дети ​нерешительно ​помахали ​мне ​в ​ответ, ​когда ​за ​ними ​закрылась ​дверь. ​А ​потом ​я ​остался ​один ​в ​своем ​ресторане. ​Я ​сидел ​за ​барной ​стойкой ​и ​барабанил ​пальцами ​по ​прилавку. ​Похоже, ​я ​не ​продумал ​эту ​часть. ​— ​Мне ​действительно ​следует ​найти ​еще ​пару ​сотрудников, ​хотя ​бы ​для ​того, ​чтобы ​было ​с ​кем ​поговорить, ​когда ​нет ​клиентов, ​— ​сказал ​я ​себе. ​Мне ​не ​нравилось ​быть ​одному.

​Может, ​лисы ​и ​одиночки, ​но ​кицунэ ​больше ​ориентированы ​на ​стаи.

​Мои ​уши ​навострились, ​когда ​дверь ​снова ​открылась! ​ЕЩЕ ​КЛИЕНТЫ!

​— ​ДОБРО ​ПОЖАЛОВАТЬ ​В ​ЛИС ​— ​о, ​это ​ты. ​Кажется, ​я ​говорил ​тебе, ​что ​тебе ​здесь ​не ​рады, ​сопляк. ​— ​Он ​напрасно ​обнадежил ​меня…

​Малкий ​рыжий ​сопляк ​вернулся ​и ​привел ​с ​собой ​парочку ​приятелей. ​Пожилую ​шотландку ​и ​мужчину ​с ​сильными ​шрамами, ​у ​которого ​отсутствовала ​нога ​и ​был ​очень ​большой ​странный ​глаз.

— Уизли прав, в Хогсмиде действительно обитает монстр. Что ты сделал с Поттером, мерзкая тварь? — Человек с сильными шрамами требовал от меня информации.

Я ​фыркнул ​в ​ответ. ​— ​Если ​вы ​говорите ​о ​Гарри ​Поттере, ​то ​моя ​мама ​отвезла ​его ​лечить ​голову. ​Кто-то ​наложил ​на ​него ​многочисленные ​ментальные ​чары. ​Бедный ​ребенок, ​наверное, ​едва ​мог ​думать ​самостоятельно.

​— ​Что? ​— ​воскликнула ​пожилая ​женщина. ​— ​Кто-то ​наложил ​чары ​на ​Гарри ​Поттера? ​Как ​такое ​может ​быть!?

​— ​Этот ​урод ​явно ​врет! ​— ​Рыжий ​сопляк ​уже ​второй ​раз ​за ​сегодня ​направил ​на ​меня ​свою ​палочку. ​— ​Ты ​уже ​застал ​меня ​врасплох, ​чудовище, ​но ​больше ​этого ​не ​повторится! ​Настоящий ​чистокровный ​волшебник ​никогда ​не ​проиграет ​ничтожному ​существу! ​— ​гордо ​заявил ​он.

​— ​Неужели? ​— ​с ​сарказмом ​спросил ​я. ​Я ​указал ​на ​него ​пальцем. ​— ​Гори. ​— ​Палочка ​в ​его ​руке ​тут ​же ​вспыхнула!

​— ​Ой! ​Моя ​палочка! ​— ​вскрикнул ​он ​от ​боли ​и ​выронил ​палочку. ​Она ​превратилась ​в ​пепел ​еще ​до ​того, ​как ​упала ​на ​землю. ​Придется ​потом ​подметать.

​Пожилая ​женщина ​и ​покрытый ​шрамами ​мужчина ​настороженно ​отступили ​на ​шаг ​назад. ​— ​Ты ​уничтожил ​палочку ​волшебника ​одним ​словом? ​Что ​это ​за ​темная ​магия!? ​— ​спросил ​шрамированный ​мужчина, ​его ​глаза ​наполнились ​жадностью. ​— ​Такая ​магия ​может ​изменить ​весь ​мир ​волшебников!

​Это ​была ​палочка? ​Почему ​она ​такая ​хрупкая? ​Палочка ​мага ​— ​это ​его ​жизнь, ​что ​за ​тупица ​маг, ​который ​не ​удосужился ​наложить ​защитные ​чары ​на ​свой ​фокус? ​То, ​что ​я ​только ​что ​сделал, ​должно ​было ​быть ​невозможно.

​— ​Ты ​не ​сможешь ​использовать ​мою ​магию, ​человек. ​Это ​было ​Йодзюцу ​лисьего ​огня, ​— ​сказал ​я, ​прежде ​чем ​снова ​отмахнуться ​от ​них. ​— ​Я ​сказал ​вам ​то, ​что ​вы ​хотели ​знать. ​Гарри ​и ​Гермиона ​вернутся ​позже. ​Может ​быть, ​они ​даже ​смогут ​рассказать ​нам, ​кто ​наложил ​на ​них ​столько ​чар. ​Если ​подвергнуть ​развивающийся ​разум ​такому ​количеству ​магии, ​это ​может ​привести ​к ​повреждению ​мозга.

​— ​Ты ​не ​лжешь? ​— ​переспросила ​пожилая ​женщина. ​Она ​представилась ​мне ​как ​Профессор ​Макгонагалл, ​один ​из ​преподавателей ​школы, ​где ​учатся ​Гарри ​и ​Гермиона. ​Она ​показалась ​мне ​суровым ​профессором, ​который, ​вероятно, ​натерпелся ​в ​своей ​жизни ​много ​всякого ​дерьма. ​Это ​означало, ​что ​она ​могла ​понять, ​что ​я ​говорю ​правду. ​Она ​была ​на ​удивление ​уважительна, ​несмотря ​на ​отношение ​двух ​своих ​спутников.

​— ​Что ​вы ​делаете, ​МакГонагалл! ​Не ​стоит ​доверять ​словам ​чудовища! ​Как ​оно ​вообще ​умудрилось ​открыть ​магазин ​на ​британской ​земле? ​Только ​посмотрите ​на ​эти ​нечеловеческие ​уши ​и ​хвосты! ​Не ​может ​быть, ​чтобы ​Министерство ​не ​классифицировало ​его ​как ​темное ​существо! ​— ​фыркнул ​в ​мою ​сторону ​шрамированный ​мужчина. ​— ​Не ​говоря ​уже ​об ​опасной ​магии, ​которую ​он ​может ​использовать!

​— ​Я ​не ​знаю ​и ​не ​забочусь ​о ​том, ​что ​представляет ​собой ​ваше ​министерство. ​Сейчас ​вы ​находитесь ​в ​моем ​ресторане. ​Либо ​вы ​садитесь ​и ​заказываете ​еду, ​либо ​я ​вас ​вышвырну, ​— ​сказал ​я ​им. ​— ​Одного ​из ​вас ​уже ​выгнали ​сегодня, ​и, ​кажется, ​я ​сказал ​ему, ​что ​ему ​здесь ​больше ​не ​рады.

​Рыжий ​издал ​еще ​один ​визг, ​когда ​я ​ударил ​его ​вторым ​телекинетическим ​взрывом. ​На ​этот ​раз ​он ​был ​чуть ​более ​сильным. ​Он ​перелетел ​через ​входную ​дверь ​и ​с ​грохотом ​упал ​на ​улицу. ​— ​Ой… ​— ​Его ​болезненное ​подергивание ​вызвало ​на ​моем ​лице ​улыбку.

​Обычно ​мне ​не ​нравится ​издеваться ​над ​слабыми ​детьми, ​но ​для ​маленьких ​извращенных ​расистов ​я ​делаю ​исключение. ​— ​Тебе ​здесь ​тоже ​не ​рады, ​шрамоголовый. ​Уходи, ​или ​я ​сожгу ​твою ​палочку ​и ​выброшу ​твою ​задницу ​следом. ​— ​Я ​пригрозил ​ему, ​подняв ​ладонь. ​На ​моей ​ладони ​возникла ​сфера ​пламени.

​Шрамомордый ​уставился ​на ​меня, ​но ​потом ​сделал ​умный ​шаг ​и ​отступил. ​Он ​знал, ​что ​иначе ​его ​палка ​сгорит. ​А ​еще ​я ​мог ​бы ​подпалить ​ему ​ногу. ​Наблюдать ​за ​тем, ​как ​он ​ковыляет ​отсюда ​на ​одной ​ноге, ​было ​бы ​забавно.

​— ​…Дамблдор ​об ​этом ​узнает, ​— ​заявил ​он ​и ​по ​собственной ​воле ​выбежал ​из ​моего ​ресторана.

​МакГонагалл ​вздохнула, ​глядя ​вслед ​уходящему ​коллеге. ​— ​С ​этим ​мужчиной ​что-то ​не ​так. ​Мне ​действительно ​нужно ​выпить…

​Я ​улыбнулся ​ей. ​— ​Хорошо, ​что ​для ​вас ​это ​еще ​и ​бар! ​Не ​хотите ​ли ​попробовать ​саке? ​Его ​делает ​клан ​Каппа. ​Они ​эксперты ​в ​выращивании ​риса, ​особенно ​если ​учесть, ​что ​все ​они ​живут ​под ​водой. ​— ​Я ​заметил, ​что ​ее ​заинтересовало ​мое ​предложение, ​когда ​поставил ​на ​прилавок ​большую ​бутылку.

​— ​Давненько ​я ​не ​пробовала ​иностранного ​алкоголя. ​Я ​попробую. ​— ​Она ​присела ​за ​стойку. ​— ​Сколько ​времени ​потребуется ​мистеру ​Поттеру ​и ​мисс ​Грейнджер, ​чтобы ​вернуться? ​— ​спросила ​она ​меня.

​— ​Несколько ​часов, ​— ​ответил ​я, ​наливая ​ей ​небольшой ​стакан. ​— ​Хотите ​что-нибудь ​поесть ​за ​это ​время?

​Она ​сделала ​глоток ​саке ​и ​удовлетворенно ​хмыкнула. ​— ​Если ​блюда ​такие ​же ​вкусные, ​как ​это, ​то ​я ​бы ​не ​отказалась ​попробовать ​что-нибудь ​из ​вашей ​еды. ​О, ​и ​не ​забудьте ​про ​выпивку!

​Мне ​понравилось ​ее ​отношение!

*~*~* ~*~ *~*~*

Глава 6

— Хару-

​Быть ​постоянным ​учителем ​студентов-магов ​— ​это, ​должно ​быть, ​напряженная ​работа. ​Профессор ​МакГонагалл ​лежала ​в ​отключке ​на ​барной ​стойке. ​Она ​все ​время ​просила ​меня ​наполнить ​ее ​чашку, ​а ​я ​все ​время ​подливал ​ей ​саке. ​Возможно, ​я ​недооценил ​крепость ​сакэ ​Каппа, ​потому ​что ​она ​не ​собиралась ​просыпаться ​в ​ближайшее ​время…

​— ​Мы ​вернулись, ​Хару. ​— ​Гарри ​Поттер ​снова ​вошел ​в ​мой ​ресторан, ​когда ​приближалось ​время ​ужина. ​Он ​выглядел ​все ​так ​же, ​но ​в ​его ​глазах ​было ​больше ​света. ​Видно ​было, ​что ​он ​стал ​более ​собранным.

​— ​С ​возвращением, ​вы ​двое. ​Как ​вам ​целители? ​— ​спросил ​я ​его ​и ​Гермиону.

​— ​Ёкаи-целители ​были ​великолепны! ​— ​воскликнула ​Гермиона. ​— ​Я ​и ​не ​знала, ​что ​в ​других ​странах ​развита ​такая ​впечатляющая ​магия. ​И ​они ​делали ​все ​без ​палочки! ​— ​бурно ​заявила ​она.

​— ​Это ​была ​не ​просто ​другая ​страна, ​Гермиона. ​Мы ​оказались ​в ​другом ​измерении, ​— ​поправил ​ее ​Гарри.

​— ​Значит, ​мы ​из ​разных ​измерений? ​— ​спросил ​я. ​— ​Как ​вы ​догадались? ​— ​С ​Рейганом ​было ​намного ​проще, ​ведь ​он ​из ​города ​в ​Японии, ​которого ​не ​существует ​в ​моем ​мире. ​А ​вот ​Гарри ​и ​Гермиона ​были ​из ​скрытого ​магического ​сообщества ​в ​Британии. ​Честно ​говоря, ​это ​было ​похоже ​на ​то, ​что ​было ​бы ​в ​моем ​мире.

​— ​Хогвартс ​должен ​быть ​всемирно ​известной ​магической ​школой, ​но ​в ​Киото ​никто ​о ​ней ​не ​слышал, ​— ​сказала ​Гермиона. ​— ​И ​о ​Дамблдоре ​они ​тоже ​никогда ​не ​слышали. ​А ​ведь ​он ​должен ​быть ​величайшим ​волшебником ​во ​всем ​мире!

Я ​фыркнул. ​— ​Что ​за ​имя ​такое ​— ​Дамблдор?

​Гарри ​ухмыльнулся. ​— ​Если ​ты ​думаешь, ​что ​это ​плохо, ​то ​у ​меня ​есть ​приятель ​в ​Гриффиндоре, ​чья ​фамилия ​Лонгботтом…

​Я ​ухмыльнулся ​Гарри. ​— ​Бедный ​ребенок, ​он, ​должно ​быть, ​становится ​объектом ​всех ​шуток. ​— ​Он ​ухмыльнулся ​мне ​в ​ответ, ​а ​Гермиона ​вздохнула ​и ​пробормотала ​что-то ​о ​мальчиках ​и ​их ​глупых ​каламбурах. ​— ​Это ​все ​доказательства ​того, ​что ​мы ​из ​разных ​измерений? ​— ​спросил ​я ​на ​всякий ​случай.

​— ​Нет, ​мы ​также ​пытались ​сделать ​междугородний ​звонок ​в ​дом ​Гермионы. ​Номер ​не ​обслуживался, ​— ​добавил ​Гарри.

​— ​Я ​знаю, ​что ​мои ​родители ​не ​меняли ​свой ​номер; ​в ​Хогсмиде ​есть ​телефон, ​и ​я ​звоню ​им ​каждые ​выходные, ​— ​заметила ​Гермиона. ​— ​Когда ​я ​пыталась ​позвонить ​из ​Киото, ​их ​номер ​принадлежал ​кому-то ​другому.

​Итак, ​все ​подтвердилось. ​Мой ​ресторан ​теперь ​существовал ​не ​в ​одном, ​а ​в ​двух ​разных ​измерениях. ​Само ​здание ​появилось ​на ​пустых ​участках, ​как ​будто ​оно ​всегда ​находилось ​на ​этих ​местах. ​Странно, ​но ​когда ​я ​выглядывал ​из ​окон, ​то ​видел ​только ​свое ​собственное ​измерение. ​По ​словам ​Гарри ​и ​Гермионы, ​мои ​окна ​были ​полностью ​затемнены ​снаружи, ​в ​Хогсмиде. ​Мне ​нужно ​было ​ступить ​в ​одно ​из ​этих ​других ​измерений ​после ​закрытия, ​чтобы ​увидеть, ​что ​еще ​изменилось.

​— ​Что ​вы ​двое ​собираетесь ​делать ​теперь? ​— ​спросил ​я ​их.

​Гарри ​занял ​место ​прямо ​у ​стойки. ​— ​Во-первых, ​мы ​собираемся ​поужинать. ​А ​потом ​мы ​с ​Гермионой ​оба ​пойдем ​к ​магическому ​адвокату. ​Я ​знаю, ​кто ​наложил ​на ​меня ​все ​эти ​заклинания… ​Они ​практически ​разрушили ​мою ​жизнь, ​— ​с ​горечью ​пробормотал ​он.

​— ​А ​я, ​как ​только ​увижу ​Рональда, ​сразу ​дам ​ему ​по ​его ​крошечному ​писюну! ​— ​мстительно ​сказала ​Гермиона.

​— ​А… ​тот ​парень. ​Да, ​он ​действительно ​пытался ​вернуться ​сюда, ​когда ​вы ​ушли ​с ​моей ​мамой ​и ​сестренкой. ​Он ​даже ​привел ​с ​собой ​двух ​ваших ​учителей ​в ​качестве ​подкрепления. ​Один ​из ​них ​тоже ​оказался ​расистским ​придурком, ​и ​я ​заставил ​его ​уйти. ​А ​вот ​Профессор ​МакГонагалл ​была ​очень ​милой. ​Она ​вон ​там. ​— ​Я ​указал ​на ​несколько ​табуреток ​вниз.

​— ​П-Профессор ​МакГонагалл!? ​— ​зашипела ​Гермиона. ​— ​Почему ​она ​не ​двигается? ​Что ​с ​ней?

​— ​Она ​выпила ​слишком ​много ​и ​отключилась, ​— ​сказал ​я. ​— ​Эта ​женщина ​точно ​умеет ​пить, ​она ​в ​одиночку ​выпила ​целых ​три ​бутылки.

​— ​Что…? ​— ​Гермиона ​посмотрела ​на ​меня ​с ​недоверием, ​когда ​я ​это ​сказал. ​— ​Наш ​суровый ​профессор ​напилась ​в ​стельку…?

​Гарри ​тем ​временем ​только ​хмыкнул. ​— ​Кто ​бы ​мог ​подумать, ​что ​в ​ней ​это ​есть? ​Это ​просто ​сумасшедший ​день, ​— ​заметил ​Гарри. ​Затем ​он ​принялся ​горячо ​благодарить ​меня ​за ​то, ​что ​я ​открыл ​свой ​ресторан ​в ​Хогсмиде ​и ​уже ​изменил ​его ​жизнь ​к ​лучшему.

​Я ​принял ​его ​благодарность, ​но ​сказал, ​что ​не ​я ​сделал ​так, ​чтобы ​мой ​ресторан ​таинственным ​образом ​появлялся ​в ​нескольких ​измерениях. ​Не ​думаю, ​что ​Гарри ​мне ​поверил. ​Мы ​решили ​оставить ​этот ​спор ​на ​потом, ​как ​только ​в ​их ​желудках ​началось ​урчание.

​— ​Приготовь ​нам, ​пожалуйста, ​рыбу ​с ​картошкой. ​— ​попросила ​Гермиона. ​— ​В ​Хогвартсе ​никогда ​не ​подают ​рыбу. ​Там ​подают ​только ​свинину, ​индейку ​и ​курицу. ​Каждый ​раз! ​— ​Она ​была ​совершенно ​возмущена, ​когда ​говорила ​о ​том, ​сколько ​мяса ​подают ​ученикам ​в ​Хогвартсе. ​Как ​будто ​школа ​хотела, ​чтобы ​у ​каждого ​ученика ​впоследствии ​развилась ​подагра.

​А ​может, ​школьные ​повара ​действительно ​не ​умели ​готовить ​другие ​блюда. ​Для ​шеф-повара ​это ​звучало ​как ​злодеяние. ​— ​У ​меня ​есть ​желтый ​плавниковый ​тунец, ​который ​вам ​обоим ​понравится, ​— ​сказал ​я, ​проходя ​в ​заднюю ​часть ​кухни, ​где ​хранил ​все ​ингредиенты ​в ​стазисных ​заклинаниях.

Пока я готовил им еду, Гарри и Гермиона решили поделиться тем, что с ними произошло. Целители-ёкаи смогли полностью исцелить и восстановить повреждённый разум Гарри. Мало того, что у него в голове сидел какой-то злой дух-паразит — что, кстати, до смерти напугало целителей, — так его ещё и много раз на протяжении жизни очаровывал и подвергал «обливиэйту» Директор. Тот самый Дамблдор с дурацким именем. По словам Гермионы, престарелый директор считался в их мире вторым пришествием Мерлина. Я не понимал, что это значит, пока Гарри не объяснил, что Мерлин по какой-то причине является версией Иисуса в Волшебном Мире.

— Он не Иисус! — Гермиона надулась на Гарри, явно обиженная его аналогией.

— Да, это так, Миона. Мы буквально используем его имя как ругательство, — заметил Гарри. Гермиона не нашлась, что ответить после того, как мне рассказали об этом факте.

Гарри продолжил свой рассказ. Чем дальше он рассказывал, тем больше я злился за него. Дамблдор был полным куском дерьма.

Старик заставил Гарри отдать миллионы галлеонов своих богатств и имущества, о которых Гарри даже не подозревал. После этого Гарри регулярно стирали память, чтобы он никогда не вспомнил, что расписывался за все свое имущество. Дамблдор был не единственным, кто незаконно применял к Гарри магию разума. Гарри также был очарован, чтобы всегда быть преданным и отличаться от того рыжего засранца, которого я дважды вышвырнул из своего ресторана. Очевидно, семья Рона была бедной и хотела выдоить из Гарри все, что у него осталось после того, как Дамблдор покончил с ним. Мать Рона наложила на Гарри чары верности, когда он каждое лето встречался с семьёй Уизли. Гарри постоянно находился под действием обливиэйта, чтобы он не помнил, что с ним происходит.

По иронии судьбы, я думаю, что Злой Дух, который был в проклятом шраме Гарри, спас его от того, чтобы не стать дебилом из-за всей этой магии разума. Чтобы не быть одержимым или поглощенным, Гарри должен был естественным образом развить невероятно устойчивый разум.

— Значит, Волдеморт в кои-то веки спас меня? — пробормотал Гарри про себя. — Мерлин, этот день складывается так странно…