— Есть в Мерлине некоторый садизм, — заметил Брок.
Их поселили в Башне Бранвен, которая была до того застенчива, что всё время меняла местоположение, стоило кому-то к ней присмотреться, и чтобы попасть к себе, им приходилось изрядно побегать.
С одной стороны — хорошая физическая нагрузка. С другой — тот ещё геморрой, особенно когда спешишь.
— Есть такое, — одобрительно кивнул Джек. — Планы готовы?
— Вот они, — пробурчал Барнс, плюхнув на стол кипу бумаг. — И на общие занятия, и на дополнительные, и на факультатив, и на… на всё, в общем.
Вливание в коллектив и преподавательский процесс шло плавно. Их заселили в башню, выдали всё необходимое для комфортной жизни, даже пошили одежду и обувь. У преподавателей, оказывается, имелись учительские мантии, да и вообще, не щеголять же в одежде другого мира, эпатируя публику, так что свою форму и берцы они без сожаления сменили на современный и модный — по меркам этого мира и времени — прикид.
Мерлин оказался мужиком с юмором: Джек собирался преподавать основы дипломатии, Брок — гербологию, а Барнс — основы самозащиты и физической подготовки.
— Никак не разберусь в местном разделении на типы мышления, — пожаловался он. — А на этом тут всё преподавание построено.
— Так это же легко, — улыбнулся Джек, сходу врубившийся в хитросплетения преподавания и теперь помогающий товарищам одолеть ужасы школьной бюрократии. — Смотри. Есть следующие типы мышления…
Он принялся перечислять, приводя примеры.
— А вот эти похожи на котов, — продолжил он. — Спрячь, запри, скажи, что им нельзя — ученики тут же полезут и сами всё найдут, откопают и изучат. Ясно?
— Ага, — кивнул Барнс, в глазах которого забрезжило понимание. — А вот те на собак. Скомандовал — побежали. Ясно.
— Радует меня такой подход, — сказал Брок. — Никакой уравниловки и усреднения. Да и учеников немного. Два десятка на курс. Слушай, Джек, а что твой пращур преподаёт?
— Приметы времени, — сообщил уже успевший навести справки и перезнакомиться со всеми Джек. — А ещё у них соревнований нет. Странно.
— Что ж тут странного? — пожал плечами Брок. — Это как в отряде. Зачем в отряде соревнование проводить? Если специальности у бойцов разные и сравнивать их попросту глупо?
— Но система поощрений… — развёл руками Джек.
— Ты тут хоть одного балбеса и разгильдяя видел, который просто часы отсиживает? — спросил Барнс. — Здешние студенты любят учиться, не конфликтуют, у них тьма совместных внеурочных занятий и все довольны. Потому что принимают только тех, кто хотел учиться. Кто пришёл, нашёл эту чёртову дверь, вошёл, ответил по билету. Здесь нет лоботрясов, просиживающих штаны. Здесь те, кто хочет учиться именно в этой школе. Конечно, и преподавать таким одно удовольствие.
— А не преподавать — другое, — хмыкнул Джек. — Ладно. Пошли Мерлина ловить. Отчёты сдавать пора. И разбираться, где мы будем преподавать, тоже. Тут у каждого своя аудитория.
Мерлин обнаружился на месте, в кабинете. Принял планы, покивал, поставил на каждой папке по здоровенному оттиску печати и выдал квест: найти свои аудитории. Вот вам ключи, ищите.
Броку достался самый здоровенный ключ, обвитый бронзовым плющом. Джеку — самый маленький, с палец длиной, изящный и изысканный. А Барнсу — простой и незамысловатый, слегка тронутый ржой и явно запредельно древний.
Брок усмехнулся и отправился вниз: гербология, она же травознатство, преподаётся под открытым небом. Его аудитория была похожа на помесь древнегреческого амфитеатра, опытного поля и теплицы: большой участок земли, огороженный стенами, с площадкой, где рядами располагались стулья с небольшими столиками, укрытой прозрачным стеклянным навесом, который сверху оплёл плющ. Поле делилось на нечто вроде клумб вымощенными каменными плитами дорожками. Для каждого ученика своя клумба.
Броку сразу понравилось. Он обошёл похожее на шахматную доску поле, походил по площадке-аудитории, покивал… И пошёл за саженцами. Пришла пора их будить и сажать: вдоль стен шла полоса вспаханной плодородной почвы, идеально подходящей для его посадок. Заодно и практическое пособие школярам.
Владениями Барнса оказался огромный светлый зал с высоченным потолком и деревянным полом, окна которого были защищены тонкой узорчатой металлической сеткой. С потолка свисали канаты и лестницы, вдоль одной из стен выстроились спортивные снаряды, в одном углу высокой стопкой громоздились кожаные маты, плотно набитые шерстью, в другом в нескольких огромных корзинах ждали тепла рук разноразмерные кожаные мячи. Арочная дверь в дальней стене зала вела на стадион с беговыми дорожками и простенькими тренажёрами — главным образом для растяжки. Всё свободное пространство стен украшало оружие: шпаги, эспадоны, кинжалы и стилеты, мечи всех форм и размеров, моргенштерны на цепях и на длинных древках, стрелы и луки с арбалетами, копья, алебарды и даже йо-йо — стальные, с тонкими армированными канатиками.
Барнс довольно огляделся, счастливо вздохнул и одним движением соединил части древка копья, пока ещё так и не получившего имя. А потом пустился в пляс, рассекая загудевший воздух листовидным наконечником.
Аудитория, доставшаяся Джеку, находилась на верхних этажах огромной башни. Джек вошёл в высокие узорчатые двери и застыл. Круглое помещение. Мозаика на полу. Огромные окна открывают потрясающий вид. Столики и кресла, много свободного пространства. Здесь будет чудесно обсуждать планы, учить переговорам и докапываться до деталей. Пить чай, делиться опытом. Выше располагалась ещё одна аудитория, тоже для Джека: похожая на огромный кабинет, с массивной мебелью, коврами и паркетом, стеллажами и люстрами. Тут они будут отрабатывать агрессивные переговоры.
Он покосился на дверь и довольно сощурился. Надпись на табличке гласила: «Основы дипломатии». На общегалактическом.
У Джека было ощущение, что он был изначально рождён для этой школы, для этого мира, для этих коллег и неведомых пока учеников. Все его жизни, всё преодоление, боль, потери — всё имело и цель, и смысл.
И он принялся пересматривать стоящие на полках книги и проверять подушки кресел на упругость.
* * *
— Завтра — первый учебный день, — мечтательно протянул Брок, растянувшись в низком широком кресле. — Я там высадил лайм и абрикосы. Они проснулись и адаптируются.
— Завтра навещу, — протянул Барнс. — Завтра вводные лекции и только одно практическое занятие. Проверю, как там мой любимчик. А косточки ты тоже посадишь?
— Разумеется, — кивнул Брок. — И лайм, и абрикосы, и перец, и чай. Всё посадим.
— Кстати, — ожил Джек. — С помощью школы можно будет продавать урожай. У неё огромное влияние.
Он неожиданно застенчиво улыбнулся.
— Я пригласил Луга к нам на чай в воскресенье. Вы не против?
— Сколько угодно, — улыбнулся Барнс. — Мне нравятся здешние правила. Никакого флирта или чего-то большего со студентами, неважно, что они все совершеннолетние. Зато внутри преподавательского коллектива отношения не запрещены.
— Мы тут не на цепи сидим, — пожал плечами Брок. — Было бы свободное время. Ну и научной работой необходимо заниматься. Это обязательно. Квалификационные тесты, курсы повышения квалификации… Жиром не зарастёшь. Уровень тут у всех высочайший. А личная жизнь… Посмотрим. Видел я пару прекрасных дам…
Джек с Барнсом покивали. Они тоже видели и впечатлились.
— Вот кто б знал, что из командира отряда я стану преподавателем гербологии, — продолжил рассуждать Брок. — Мне такое и в голову не приходило! Казалось, что кроме как бегать и стрелять, ничего в жизни не ждёт. А вот поди ж ты! Преподаватель гербологии!
— Тебе нравится?
— Очень, — твёрдо кивнул Брок. — Я… Я на своём месте.
— И я, — покивал Барнс. — Знаете, зовите меня Джеймсом. Джейми не прижилось, из Баки я вырос… А вот Джеймс — да, подходит.
— Как скажешь, Джеймс, — тепло улыбнулся Джек.
— А ещё я думаю насчёт кузнечного дела, — задумчиво произнёс Барнс. — У нас осталась пара слитков. Не знаю. Такое впечатление, что не для нас. Для кого-то другого.
— Посмотрим, — пожал плечами Брок. — А теперь всем отдыхать.
И они разошлись по своим покоям — готовиться к завтрашнему дню.
Брок перед первым занятием не слишком волновался — студенты уж точно не страшнее бестолковых бойцов и однозначно замотивированнее. Оглядывая чёрные, русые, рыжие, золотистые головы усевшихся под навесом — как раз моросил тёплый дождь — студентов, видя их внимательные глаза, он чувствовал, что знает имя каждого.
— Добрый день, господа, — поздоровался он, чуть улыбаясь. — Сегодня первый день и самый первый урок гербологии. Чему я буду вас учить? Понимать и разбираться в растениях. Любых. Вы можете не знать, что перед вами, но вы будете знать, съедобно ли растение, что из него приготовить, как собрать, а главное — как вырастить потом то, что вам необходимо. Я научу вас чувствовать растения. И начнём мы с самого простого…
Студенты слушали, записывали некоторые моменты, и Брок знал: он на своём месте. Эти первокурсники — первая ступенька на длинной лестнице его преподавательской карьеры.
И надо на этой неделе набросать тезисы для статьи в «Камбрийский травник»…
Джеймс скомандовал студентам разуться, сложить сумки, выдал мяч и научил игре в «вышибалы» — самое то, чтобы присмотреться к ним, да и они разомнутся. Студенты мигом решили, кто будет вышибалами, старой традиционной считалкой «Мирддин Эмрис с длинным носом подошёл ко мне с вопросом…» — и понеслось. Мяч носился в воздухе, все визжали, бегали и вообще радовались жизни. Джеймс зорко подмечал, кто как двигается, кому какие упражнения подойдут, кто выносливый, кто сильный, кто быстрый.
Это первое занятие. Потом он обязательно научит их самообороне, разовьёт физически, отполирует навыки и покажет, как стрелять из арбалета. Всё потом. Пока что время веселья и радости. Нагрузки следует повышать постепенно, а играя, студенты лучше учатся.
И он перетасовал команды и кинул ещё один мяч.
Джек чувствовал себя в аудитории как дома: удобно и спокойно. Наконец-то он одет, как подобает: костюм, туфли, плащ, пусть и чёрного цвета, зато крой привычный. Ещё хотелось серебряные перстни: на каждый палец, массивные, такие, чтобы использовать вместо кастета, если что — в агрессивных переговорах важна каждая мелочь. Это он сам сделает: есть слитки серебра, есть Сила, в Силовую ковку он умеет. Надо только подумать, что и как.
— Добро пожаловать, дорогие ученики, — улыбнулся он, предлагая рассаживаться. — Меня зовут Джек Роллинз, и я буду вести Основы дипломатии. Что такое дипломатия? Это то, что позволит вам найти общий язык с практически любым живым существом: разумным, условно разумным и не совсем разумным, добиться выполнения поставленной перед вами задачи и просто выжить, попав в опасную для жизни и здоровья ситуацию. Как вести себя во враждебной среде, вы будете изучать, проходя курс агрессивных переговоров…
Джек говорил, его слушали и слышали, и это было просто невероятно. Задавали вопросы по делу.
Впервые в жизни Джек осознал, что каждый учитель учится у своих учеников. Что учить — не значит пытаться вбить мудрость в сопротивляющегося падавана, что это взаимный процесс. Ему было легко и приятно. Его слушали. Его слышали. Его опытом интересовались. Ученикам действительно было интересно.
— Курс «Агрессивные переговоры» я начну читать после того, как мистер Барнс будет удовлетворён вашей физической подготовкой и вы выберете себе любимое оружие, — продолжил вещать Джек. — Кроме того, мы будем проводить и совместные занятия: при проведении агрессивных переговоров главное — остаться в живых, используя любые подручные средства…
Он шагал между столиками, плащ привычно колыхался вокруг него, туфли неслышно ступали по мозаичному полу. Пахло чаем и лаймом.
— Кроме того, я обучу вас основам подстраивания под окружение, и вы не попадёте впросак, оказавшись в любой компании…
Этих детей он научит всему, что знает. И следующие курсы тоже. Сколько бы их ни было.