Пример для подражания глава 34 Мишки Тедди

Бенни отлично понимала, что не все гладко в Датском королевстве, так сказать. Мир магии был той страшной сказкой, что не прошла редактирование, избавившее её от кровавых подробностей, сгладившее углы и припудрившее язвы и раны. Как и в обычном мире, здесь были и сословные деления, и право сильного и прочее, прочее, прочее.

И то, что им с Томом дико, невероятно повезло, наглядно показал поход на Косую аллею.

Как и в любом городе, в магическом Лондоне были богатые районы, районы среднего класса и натуральные трущобы. На любой вкус и кошелёк. Однако, в отличие от обычного порядка вещей, когда люди могли запросто ходить практически везде, где вздумается, если внешний вид позволяет, многие магические кварталы и улочки открывались лишь тем, кто здесь родился. Или кого привели за руку, как когда-то отец привёл маленького Редьярда, получая консультации юриста перед тем, как выкинуть не оправдавшего надежд ребёнка в мир простых людей, отдав на воспитание тётке-сквибке.

Именно поэтому сэр Редьярд спустя годы смог провести Бенни и Тома куда надо врезавшимся в память маршрутом.

Маги были снобами, расистами и прочее: ничего странного, везде так. Они не любили и презирали маглорождённых и магловоспитанных магов, они не желали пускать в свои владения тех, кто воспитан по-другому, кто думает иначе, у кого мораль простецов. Поэтому поступили просто и изящно: открыли для низших определённые улицы, а остальное… Тут уж извините, как повезёт. Проведёт кто-то, покажет? Хорошо. Нет? До конца своих дней будешь уверен, что магических улочек в Лондоне раз — и обчёлся, не подозревая, что топчешься в прихожей богатого дома, не видя запертые двери.

Лекцию на эту тему Бенни и Тому прочёл мистер Смит: Бенни позарез требовались простые недорогие ткани и кружева. Дешёвенькие, чтобы не жаль было резать.

Такое имелось на Косой аллее: лавки тканей и прочего, предназначенные для маглорождённых и необеспеченных полукровок. Самое оно: Бенни решила шить кукол-тильд, и ей банально надо было набить руку.

Откуда пришла идея про тильд, она и сама не знала. Просто проснулась с этой мыслью и образом тряпичной куклы с волнистыми светлыми волосами и в пышном платье с кружевами.

Почему бы и нет? Сама она играть с куклами не собиралась, но была уверена, что тильды найдут себе дома. Обязательно найдут: сейчас распространены фарфоровые куклы, интерьерные. Красивые, роскошно одетые. С ними не играют, они для любования и красоты. А ещё для показа новинок моды: да, куклы — первые манекенщицы.

А простенькие куколки из тряпочек… Ну, они именно очень простенькие. Больше и добавить нечего.

Так что Бенни была уверена: на тильд будет спрос. Они мягкие, красивые, с ними можно играть, с ними можно спать, их даже постирать можно, если запачкаются! Для простого люда — просто манна небесная.

Руки аж зудели, так хотелось приступить к работе. А ещё Бенни подспудно чуяла, что из такой куклы можно сделать неплохой оберег.

Так что они собрались и в компании брауни направились на Косую аллею. Лавки старьёвщиков, все три, Бенни обошла стороной: поношенные вещи с отпечатками чужой энергетики и многочисленными Репаро вызывали у неё брезгливую дрожь. Конечно, можно было бы выйти в обычный мир — машинные кружева там были в изобилии. Но они не были тем, что Бенни хотела. Слишком мёртвые. Можно и их напитать жизнью, но зачем?

Вдобавок у Бенни был мотив, в котором она сама не слишком хотела себе признаваться: дешёвые хлопковые кружева ручной работы изготавливали женщины и девушки, считавшие каждый сикль. И пусть сама Бенни и близко не нуждалась, пусть она выстраивала свою личность с нуля, что-то в ней слишком хорошо и больно помнило, каково это. Копить каждую монетку, жёстко ограничивать траты, и медленно, крайне медленно выползать из ямы нищеты.

Так что её ждала лавка с товарами для тех, кто не может позволить себе шиковать. Никаким образом. Но и опускаться до откровенного тряпья тоже не хочет.

Такая на Косой аллее была. С вывеской в виде бобины ниток и воткнутой в неё иглы с огромным ушком и скромной надписью: «Рукодельницам и умницам». С маленькой витриной-окном. Она притулилась сбоку на углу, не слишком бросаясь в глаза, но всё-таки и не на отшибе. Бенни в своём роскошном платье из тонкой шерсти, расшитой растительными узорами, закутанная в меховой палантин, увешанная драгоценностями, вплыла в лавку как королева. Том решительно топал за ней.

Полки в лавке были заполнены мотками разноцветной шерсти и катушками с кружевами. В высоких узких корзинках топорщились деревянные и металлические спицы и крючки. На широком прилавке громоздились отрезы ткани. А с внутренней стороны подоконника устроились за кукольным чаепитием крошечные плюшевые мишки, зайчики и котята. Том тут же восхищённо распахнул глаза: игрушки были реально крошечными, дюйма три в высоту, не больше. Простые, не наполненные магией, но очень милые.

Бенни проследила за тем, как Том осторожно подбирается к ним, и улыбнулась. После чего перевела взгляд на хозяйку лавки,  женщину на вид лет шестидесяти. Учитывая, что это мир магический, ей могло быть как шестьдесят, так и все сто двадцать.

Хозяйка старалась сохранить невозмутимо-профессиональный вид, но эмоциями от неё так и шибало, и Бенни считывала их влёт. Недоумение. Восхищение. Толика зависти, но не злобной. Опаска. Бенни выглядела отпрыском могущественной и богатой семьи, а от таких почти всегда проблемы, так что женщина и надеялась на прибыль, и боялась не угодить.

— Добрый день, мадам, — вежливо поздоровалась Бенни. — Мне требуется консультация по представленным в вашей лавке товарам. Я планирую оптовую закупку.

Да, немного формально, но подействовало: хозяйка облегчённо выдохнула и улыбнулась, источая умеренный оптимизм.

— У нас есть ткани, шерсть для вязания, кружева, — начала перечислять она. — Всё простое, но очень добротное. Никакой машинной работы. Только руками. Есть различная фурнитура: медь, латунь, бронза. Есть кожи: толстые, подошвенные, растительного дубления, и тонкие, галантерейные. Бисер, бусины стеклянные, деревянные, роговые. Нитки для вышивки. Канва.

— Очень хорошо, — кивнула Бенни, прохаживаясь вдоль прилавков, цепким взглядом отмечая понравившееся. Том завис возле окна, полностью погружённый в разглядывание игрушек. — Тогда… Мне нужны: три ярда плотной бязи белого цвета. Три ярда розовой. Сатин пестрой расцветки: горох, цветы и так далее, разный. Чем больше видов, тем лучше. По два ярда каждого. Затем…

Она остановилась возле витрины с кружевами. Простые, хлопковые и льняные, но качественные. Плетёные на коклюшках, вязаные крючком. Одна бобина была похожа на фриволите. Интересно.

— Кружева, — посмотрела на хозяйку Бенни. — Я заберу всё. Плюс… Мне нужны пуговицы: рог, дерево, перламутр, если есть. Разные размеры. Что ещё…

Хозяйка скрипела пером по старому, многократно вычищенному пергаменту и кивала.

— Наполнитель. Шерстяной очёс, хлопковый… Вата? М… Что-то мягкое, лёгкое, объёмное, — продолжила перечислять Бенни. — Нитки. Хлопковые, в тон тканям. Шерстяные нитки. Пряжа. Жёлтая, белая, розовая, голубая, серая, фиолетовая, чёрная, коричневая, бежевая. Вроде всё. Да. Для начала этого хватит. А. И вот эти игрушки тоже все заберу.

— Все-все? — с сияющими глазами обернулся к ней Том. — Мадам, а когда у вас ещё такие будут?

— Завтра мастерица принесёт ещё двух, — расплылась в улыбке счастливая от свалившегося на неё счастья в виде богатого и не привередливого клиента хозяйка. — Должны быть котята, насколько я знаю.

— Люблю котов! — выдохнул Том. — Бенни!

— Отложите их для нас, — посмотрела на хозяйку Бенни. — Я заберу.

— Мы заберём! — тут же поправил её Том, складывая игрушки в оперативно поданную ему женщиной корзинку.

— Мы заберём, — согласилась Бенни. — Прекрасные игрушки. У мастерицы явный талант.

— Спасибо, — поблагодарила хозяйка. — Я передам ей.

Она сноровисто принялась собирать заказ, сверяясь с записями: отмерять ткани и кружева, доставать нитки и пуговицы.

— Давай подарим мишек в приюте, — очень тихо сказал Том. — И заек. У них нет ничего…

Бенни сжала его плечо, кивнув.

— Обязательно, Том, — так же тихо прошептала она в ответ. — Ты молодец. Эти игрушки найдут своих хозяев. И мы попросим Магию о толике удачи для них. Хочешь, проведём ритуал, как Уна показывала?

Том закивал, прижимая к себе корзинку. Котят он оставит себе. Но мишки и зайки пойдут тем, кому не так повезло, как ему. Они маленькие, их будет легко прятать. Они всегда будут рядом.

— Мадам, — Бенни подошла к встрепенувшейся женщине. — Передайте мастерице, что делает эти чудесные игрушки, заказ. Нам нужно ещё… Двадцать штук. Я сделаю предоплату.

Тильды тоже пойдут в приют. Обязательно. А Том…

— Ты молодец, Том, — Бенни вернулась к размышляющему о чём-то мальчику. — Твоя доброта делает тебе честь. Это и есть настоящее благородство. Я очень тобой горжусь.

Том часто-часто заморгал, пытаясь не дать пролиться внезапным слезам. Бенни сделала вид, что ничего не замечает, подала ему платок и отошла к прилавку. Женщина достала образцы пуговиц, и Бенни принялась указывать понравившиеся.

— По две дюжины каждого вида.

— Пряжа? — хозяйка достала мотки шерстяных ниток.

Бенни потрогала несколько, покивала.

— По полдюжины каждого цвета. Да.

Коробки наполнялись одна за другой. Женщина порхала по лавке, окрылённая почти полученной прибылью. Она показывала образцы, отсчитывала и отмеряла нужное количество… Наконец последнюю коробку заклеили заклинанием, и хозяйка подбила итог.

Бенни молча достала из кошелька нужное количество монет, и Уна одним ловким движением когтистых пальцев уменьшила коробки до размеров табакерок и сложила в корзину для покупок. Том корзинку с игрушками так и не выпустил из рук.

— Большое вам спасибо, — вежливо сказала Бенни. — Когда нам зайти за игрушками?

— Через неделю, — отозвалась счастливая женщина. Полученная за час прибыль превосходила таковую за пару дней.

— Отлично. Мы заберём их сами. До свидания, мадам.

Бенни чинно вышла из лавки, ловя отголоски радости Тома, любующегося игрушечными котятами. Он всё ещё ждал «своего» кота, не теряя надежды.

— Прогуляемся?

— А давай! — согласился Том, подавая ей руку. — Хоть на людей посмотрим.

Посмотреть было на что. И сравнить — тоже.

Косая аллея, названная так из-за нависающих над тротуарами кривых крыш, была улицей для всех слоёв населения. Здесь располагался один из выходов в обычный мир, здесь был банк, здесь имелись недорогие пабы, лавки, канцелярские и книжные магазинчики, лавки старьёвщиков, аптеки и прочее… Всё, что необходимо для того, чтобы отправить ребёнка в школу. Всё рассчитано на средний класс, а то и небогатое население: просто, без особых претензий.

Уже от Косой аллеи расходились переулки, ведущие в гораздо более дорогие кварталы, но сегодня Бенни с Томом решили пройтись именно по аллее. Странные запахи из аптек и зоомагазинов. Разные витрины: от откровенно убогих, как в лавке Олливандера, до претенциозных, как у Твилфитта и Таттинга. Много магов: гуляющих, спешащих по делам.

И сразу видно, кто есть кто. Вот прилипли к витрине магазина «Всё для квиддича» мальчишки в простеньких мантиях, восторженно пялящиеся на выставленную в ней дорогую метлу. Вот неспешно шествует дорого, но аляповато одетая дама в малиновой мантии и вишнёвой шляпке со страусиными перьями. Вот заходит в «Твилфитт и Таттинг» смутно знакомая пара — мужчина с длинными алыми волосами, ничем не прикрытыми, и его спутница, оба в благородно-серых муаровых мантиях. Вот идёт девушка в юбке по середину лодыжки — и на неё косятся с осуждением.

Маглорождённых было видно сразу. Неважно, какого возраста, они отличались от тех, кто родился и вырос в магическом мире. Костюмы-тройки у мужчин, шорты у мальчишек. Платья у девочек и женщин слишком новомодного покроя. Мантии непривычны. Короткие стрижки. Мелочи, мелочи, мелочи…

Бенни с Томом, одетые, как подобает «приличным магу и ведьме из хорошей семьи», вызывали у выходцев из обычного мира зависть. Уж это Бенни чуяла легко. Но ей было плевать. Она не собиралась в угоду чьим-то чувствам снимать привычные артефакты, без которых не выходила из спальни, или надевать строгое и простое короткое платье из недорогой ткани.

Размышления прервались самым неожиданным образом: Том остановился, рассматривая витрину кафе-мороженого.

— Зайдём? — предложила Бенни. — Хочу пломбир с шоколадной крошкой.

— Я тогда лимонное, — решил Том. — И мяту.

Сопровождаемые несущей корзину Уной, они зашли в светлое кафе и чинно сели за столик. Все трое: плевать было Бенни на то, кто там что думает. Брауни — это вам не домовой эльф. Это фейри, пусть и не из высших. Официант, бросив один взгляд, лишь с поклоном подал меню и принялся расписывать вкусы мороженого и предлагать прочие десерты.

Заказ принесли буквально через пару минут, и Бенни с энтузиазмом вонзила ложечку в белоснежный, усыпанный шоколадными шариками и стружкой пломбир. Что ни говори, а мороженое у Фортескью было выше всяческих похвал. Невероятно вкусно.

Том сосредоточенно дегустировал лимонный сорбет и мятный пломбир, украшенный прозрачными желтыми желейными шариками. Уна лакомилась малиновым сорбетом.

Казалось, день просто идеален.

Колокольчик звякнул, и в кафе вошёл одетый по-магловски довольно молодой рыжий бородатый маг. Он окинул взглядом зал, задержал его на Томе и Бенни и сел за соседний столик.

Официант с видимой небрежностью поприветствовал его:

— Добрый день, профессор Дамблдор. Вам как обычно?