Визитёра из Хогвартса Майкрофт ждал с начала лета. Дата визита покажет, считают его Гарри Поттером или Майкрофтом Бондом, а это важно для развития линии поведения.
Его день рождения приходился на Иванов день — в распределительном центре в документах прописали двадцатое июля, а Джеймс и Джейн сдвинули дату на месяц назад.
Именно двадцатого и пришёл гость от Хогвартса: среднего роста упитанный джентльмен в костюме, одетый чуть старомодно, но дорого и респектабельно. Родители были дома, а в таком случае гостей встречал Джеймс — вежливый, обаятельный, с пистолетом в кобуре на щиколотке и с метательными ножами в рукавах.
Гость вежливо поклонился и представился:
— Гораций Слагхорн, профессор зельеварения лучшей британской школы магии и волшебства Хогвартс.
Майкрофт, бессовестно подслушивавший с полного одобрения родителей, хмыкнул: Хогвартс был единственной британской школой магии.
— Магии и волшебства? — безукоризненно изобразил изумление Джеймс. — В конце двадцатого века? Простите, не верю.
— С вашего позволения, я могу рассеять ваше неверие небольшой демонстрацией, — предложил Слагхорн.
Джеймс поднял бровь, но распахнул дверь и отошёл в сторону.
— Прошу, профессор. Не против полюбоваться.
Гораций переступил порог, закрыв за собой дверь, повесил шляпу на вешалку и направился за Джеймсом в гостиную, где как раз сидела Джейн, изучающая сборник гравюр Дюрера.
— Дорогая, — улыбнулся Джеймс, — познакомься. Профессор Слагхорн готов провести наглядную демонстрацию своих умений.
— Очень приятно, — сказала Джейн, отложив тяжёлый том. — Чем обязаны, профессор?
— Ваш сын, Майкрофт — маг, — величественно заявил Слагхорн.
— Магия осталась только на страницах развлекательных книг, в мультфильмах и в кино, — покачала головой Джейн. — Майкрофт — очень талантливый и одарённый мальчик, да, но не более того.
— Я не сомневаюсь в талантах вашего сына, — тонко улыбнулся в усы Слагхорн, — однако уверен, что у него имеется неожиданный дар. Впрочем…
Он взмахнул возникшей в руке палкой, похожей на короткую толстую указку, и в руки Джейн спланировал букет орхидей.
— О! — Джейн вдохнула аромат цветов и довольно улыбнулась. — Благодарю.
— Любопытно, — прищурился Джеймс, вальяжно развалившись в кресле. — Можно ещё демонстрацию?
— Почему нет? — довольно шевельнул усами Слагхорн. — Прошу.
Стоящая на журнальном столике ваза превратилась в шкатулку и тут же приняла свою прежнюю форму.
— Хм. Хорошо. Профессор, расскажите подробнее об учебном заведении, в котором преподаёте, — сказала Джейн. — Я не отпущу своего сына неизвестно куда. Где находится школа? Это интернат или полуинтернат? Какова стоимость учёбы? Какие преподаются предметы? Как организована система тьюторов? Что с медицинской помощью детям? Где котируется аттестат этой школы? В настоящий момент наш сын проходит подготовку к поступлению в Итон вместе со своими друзьями.
Слагхорн чуть прищурился, и Джеймс увидел, как изменилось отношение мужчины. До этого он был вальяжен и уверен в себе, сейчас у него был вид человека, обнаружившего золотую жилу. Об Итоне этот профессор знал, и знал, что это означает: отличный доход, чтобы оплатить учёбу; связи; способности — пройти отбор и поступить не так просто, как кажется.
Он обвёл взглядом отменно обставленную гостиную, бросил взгляд на огромные бриллианты помолвочного и обручального колец, подумал и кивнул.
— Конечно, миссис Бонд. Я отвечу на все ваши вопросы.
И Слагхорн принялся рассказывать. Говорить он умел — Майкрофт особо отметил привычные ему обороты. Старая школа. Профессор намного старше, чем выглядит. Декан факультета — о факультетах хорошо бы узнать побольше. Впрочем, Майкрофт не сомневался в умении Джеймса вести допрос, замаскированный под светскую беседу, и во внимательности Джейн к деталям. Профессор Слагхорн явно не знал, да и не мог знать, к кому пришёл. По документам семья Бонд имела отличный доход, хорошие связи в высших слоях общества, и главе семейства прочили рыцарское звание в течение ближайших пяти лет. Естественно, для людей с таким доходом и связями Итон был вполне естественным выбором.
Майкрофт внимательно слушал ответы профессора, и картина вырисовывалась не настолько радужная, как расписывалась. Лучшая школа магии и волшебства! Ха! Единственная! Сколько же магов обитает в Британии? Настолько мало? Или школа совсем не для всех? Очень не для всех?
Джейн это тоже отметила, потому что тут же начала выпытывать: а кого именно привечает в своих стенах это учебное заведение? Какими качествами должен обладать ученик, чтобы поступить гарантированно? И вообще, чем он должен обладать?
Ответ не разочаровал: деньги! В первую очередь ученик должен был обладать деньгами. И немалыми, стоило отметить. Да, сироты тоже попадались, как и неимущие, но Майкрофт отлично уловил несказанное: таких крайне мало, это раз, гарантировать их безопасность никто не будет, это два, перспективы после обучения отнюдь не радостные, это три.
Тут встрепенулся Джеймс: его заинтересовало, что же даёт диплом Хогвартса. В каждом из миров. Несмотря на всю уклончивость Слагхорна, правду из него старший Бонд вытряс: в магическом мире диплом давал возможность — только возможность! — работать в министерстве магии, в обычном мире он не давал ровным счётом ничего. Сама постановка вопроса об обычном мире оказалась для Слагхорна странна — он явно не предполагал, что кто-то из выпускников школы может захотеть вернуться в свой мир.
Майкрофт тут же сделал вывод о том, что в школе детей, пришедших из обычного мира, идеологически и, скорее всего, как-то ещё обрабатывают. А вот вопрос о тех, кто не может оплатить учёбу, повис в воздухе. И это лучше всего указало на огромную проблему: в любом обществе есть те, кто живёт на дне или почти над ним. Неважно, по каким причинам.
Но здесь у них имелась возможность получить бесплатное образование, а также возможность развивать способности и получить гранты, стипендию, ещё что, а вот там — нет. И это означало замкнутый круг. Чтобы хоть как-то подняться вверх, требовалось образование, а чтобы получить его, требовались деньги. А у маргиналов и обитателей дна таковые не водятся в достаточном количестве. Значит, домашнее, так сказать, обучение.
И?
И ничего. Почти все эти будущие выпускники — потенциальные обитатели трущоб.
— Не впечатляет, — вынес вердикт Джеймс. — Особенно тот факт, что мы не сможем навещать сына.
— В Итоне есть дни открытых дверей для будущих учеников и родителей, — добавила Джейн. — Мы приезжали, смотрели, в каких условиях будет жить Майкрофт, знакомились с его будущими учителями и тьюторами. Вдобавок, Итон — это всемирно известная школа, она даёт не только образование, но и связи. Что даст ему ваш Хогвартс? Сомнительные навыки и впустую потраченные годы? А это именно так, профессор, не отнекивайтесь. В настоящий момент Майкрофт проходит подготовку. Он учится в группе, которая помогает ему расти и развиваться. Все его друзья тоже собираются поступать в Итон, продолжить обучение в Оксфорде… Это отличный старт для карьеры и долгой, успешной, богатой жизни. Хогвартс… скажем откровенно, он перечеркнёт все планы моего сына и лишит его привычного круга общения. Нет. Я не могу сделать такую глупость, лишив сына всего в самом начале жизненного пути.
Слагхорн нахмурился, явно что-то обдумывая. Джеймс прищурился, чуть изменив позу: Майкрофт видел, как отец стрелял и метал ножи точно в цель, изображая ленивого денди на отдыхе. Сейчас он был готов атаковать без раздумий и разговоров.
— В ваших словах есть резон, — наконец произнёс Слагхорн. — Но вы в курсе, что ваш дом укрыт очень мощными защитными чарами? Понимаете, маги скрываются от обычных людей. Статут о Секретности был принят ещё в тысяча шестьсот девяносто втором году. Если Майкрофт не получит образование и не будет знать законов магического мира, это не убережёт его от ответственности в случае проступка. Ему просто необходимо понимать, чего категорически нельзя делать.
На губах Джеймса заиграла крайне неприятная ухмылка.
— Профессор, — мягко произнёс он, глядя чётко в глаза мага, — я задам лишь один вопрос. Скажите, пожалуйста, являются ли маги вассалами Короны?
Слагхорн замер. Наконец он нехотя кивнул.
— Вот видите, — продолжил так же мягко Джеймс. — Мы живём именно в этом мире. Подчиняемся законам и воле Её Величества. Все, без исключения. Майкрофт не нарушает законов, он верный подданный Короны. И, если что, уверяю вас, я найду способ донести до Её Величества свои жалобы на самоуправство слишком многое возомнивших о себе обитателей резервации.
Это был шах и мат. Слагхорн дёрнулся с таким видом, словно в него выстрелили в упор.
— А щиты вокруг дома, о которых вы сообщили, — небрежно добил его Джеймс, — скорее всего, дело рук Майкрофта. Он считает, что наш дом — это наша крепость, и я поддерживаю его в этом убеждении.
Майкрофт наслаждался этим спектаклем. Что он поедет в Хогвартс, он знал давно, и родители его знали. Но соглашаться вот просто так? Это было бы глупостью.
Итак, что может предложить ему этот профессор, родившийся примерно сто лет назад? И для чего вообще Хогвартс собирает детей-магов из обычного мира, коль скоро мир магический ровным счётом ничего не может им предложить?
Профессор вывалился из дома через два часа, когда Бонды выжали его до капли. Они критиковали всё: и отсутствие возможности заниматься спортом, развиваясь физически. И однообразное меню. И отсутствие кружков по интересам. И убого узкое обучение. И невозможность ребёнку получить помощь от тьюторов. И отсутствие развлечений. И… список можно было продолжать до бесконечности.
Профессор юлил, недоговаривал, делал многозначительные намёки, торговался как прожжённый торгаш со стажем.
В конце концов Бонды выбили из него прорву сведений: куда идти, что покупать и к кому обращаться, билет на поезд и совет закончить обучение после пяти лет. А ещё лучше сдать экзамены экстерном. Слагхорн встал, и тут настал звёздный час Майкрофта: он вошёл в гостиную и коротко поздоровался. Слагхорн бросил взгляд на его лицо и застыл.
Майкрофт недоумённо поднял бровь.
Слагхорн моргнул, отрываясь от рассматривания тонкого следа от шрама на лбу Майкрофта, свёл брови… Взглянул ещё раз, как-то целиком, словно сканируя. И явно пришёл к каким-то выводам, судя по расширившимся на миг глазам.
— Мистер и миссис Бонд, — заговорил маг, — я очень рад, что познакомился с вами и вашим сыном. Пожалуйста, не стесняйтесь обратиться ко мне за помощью, если в этом возникнет нужда.
И он достал вполне привычного вида визитку, на которой был каллиграфическим почерком написан почтовый адрес.
— А пока меня ждёт ещё один будущий ученик.
Слагхорн отклонялся, а Майкрофт тут же помчался к телефону: он отлично знал, к кому направился профессор.
Джастин Финч-Флетчли, его лучший друг.