Wyrm and Cub глава 5

Глава 5: Рыцарь с содранной кожей Когда Нед впервые узнал, что на Джона напали бандиты на Королевском тракте, он пришел в ярость. Он немедленно отправил людей осмотреть тела и выяснить, кто стоял за этим нападением. Однако эти действия не дали результата, а спустя время Нед получил письмо от Джона Аррена, в котором говорилось, что Джон был ранен, пытаясь остановить убийцу капитана ворот в Королевской Гавани. Это известие усилило его беспокойство.

Нед испытывал искушение потребовать немедленного возвращения мальчика в Винтерфелл, но понимал, что не может этого сделать. По всем свидетельствам, Джон успешно справлялся со своей новой ролью в столице, и никто не узнал о его происхождении. К тому же возвращение Джона только усугубило бы напряженность в семье.

Кейтилин была в ярости на мальчика. Она винила его в том, что после его отъезда Робб и Арья отдалились от нее. Хотя со временем дети начали проявлять к ней больше тепла, многое изменилось. Робб стал более замкнутым. Осознавая, что его брат находится в Королевской Гавани и готовится стать рыцарем, он чувствовал необходимость доказать, что и сам достоин быть наследником Неда. Это отталкивало его от материнской опеки.

Арья, напротив, начала сомневаться в каждом слове и решении Кейтилин. Это приводило к ссорам, а иногда — к наказаниям, например, пропущенным обедам, которые Арья компенсировала, пробираясь на кухню. Девочка открыто выражала недовольство, обвиняя мать в том, что из-за нее они потеряли брата. Нед надеялся, что это заставит Кейтилин пересмотреть свое отношение к Джону, но вместо этого она лишь усилила враждебность и винила мужа в том, что он настроил детей против нее.

Нед понимал: возвращение Джона только ухудшит ситуацию. Вместо этого он размышлял о том, чтобы послать кого-то к мальчику. Многие гости в Королевской Гавани имели свиту, и хотя Джон был оруженосцем, он оставался сыном лорда. Было бы разумным отправить с ним компаньона. Нед слышал, что Джон нашел друга в лице сына Мейса Тирелла, но мальчик с Севера мог бы напомнить ему о доме, скрасить одиночество и стать его защитником, если это потребуется.

Он принял решение во время прогулки по площади Торрхена. И хотя сначала подумывал попросить Хельмана Толхарта отправить своего сына Бенфреда, вскоре отказался от этой идеи. Мальчик был славным, но слишком шумным для той роли, которую ему предстояло играть рядом с Джоном.

Ответ же пришел к нему позже, на Королевском тракте.

Они разбивали лагерь на ночь, когда вдалеке заметили отблески костра. Мысль о бандитах, напавших на Джона, насторожила Неда. Готовый к схватке, он взял с собой Теона и стражников и направился к огню. Однако вместо разбойников у костра оказался одинокий человек. Он был среднего роста, с овальным лицом без бороды, длинными темными волосами и глазами такого бледного карего оттенка, что они напоминали янтарь. Взгляд незнакомца нашел их еще до того, как они успели издать хоть звук.

— Если вы пришли за моим кошельком, советую вам держаться подальше, если жизнь дорога, — произнес молодой человек, глядя на них немигающим взглядом.

Нед суженно прищурился, заметив на нем розовый камзол с красными полосами на рукавах, черную куртку и плащ, закрепленный брошью в виде человека с содранной кожей.

— Ты из дома Болтонов? — спросил он, выпрямившись и сделав шаг вперед.

— Да, — спокойно ответил незнакомец, поднявшись с места. — А вы, лорд Старк?

— Верно, — кивнул Нед. — Как тебя зовут?

— Сир Домерик Болтон, милорд, — представился он с учтивой улыбкой. — Возвращаюсь из Долины, где служил оруженосцем у лорда Хортона Редфорда.

— Домерик, — повторил Нед, узнав имя. — Сын Русе.

— Один из них, — усмехнулся молодой человек. — Недавно я узнал, что у меня есть брат-бастард.

— И что ты собираешься делать?

— Найти его, — подтвердил Домерик. — Я писал об этом отцу, но он не захотел ничего рассказывать. Поэтому, как только вернусь домой, займусь этим сам.

Нед шагнул ближе.

— Домерик, ты хочешь вернуться в Дредфорт или готов снова отправиться на юг?

— А что за дело? — сдержанно спросил наследник Болтонов, подходя ближе к стражникам Старка.

— Мой сын, мой бастард, служит оруженосцем в Королевской Гавани. Он в надежных руках, но столица — это змеиное логово, а я отправил туда мальчика одного. — Нед вздохнул, чувствуя себя виноватым за то, что собирается отвлечь Домерика от поисков брата. — Я хотел бы, чтобы ты присоединился к нему. Мне нужно знать, что рядом с ним будет человек Севера.

— И вы думаете, что я подойду для этого? — спокойно уточнил Домерик, бросив взгляд на спутников Неда.

— Ты подходишь, — уверенно сказал Старк. — Насколько я знаю, у него есть друг, но больше, кажется, никого, особенно ровесников. Я прошу тебя не только присматривать за ним, но и быть его товарищем.

Домерик задумался. Он представил своего брата, где бы тот ни находился, с его друзьями. Встретиться с ним можно позже, а сейчас это задание могло стать важным: возможность посетить Королевскую Гавань, оказать услугу лорду Винтерфелла и, возможно, завязать дружбу с его сыном. Другие, конечно, могли смотреть свысока на бастарда, но Домерик понимал, что сам мечтает о встрече с братом, который находился в той же ситуации.

Домерик кивнул и спокойно посмотрел на лорда Старка.

— Утром я отправлюсь на юг.

Нед вздохнул с заметным облегчением.

— Спасибо, сир Домерик.

Юноша слегка покачал головой.

— Нет, это я должен благодарить вас за возможность увидеть больше мира, милорд.

* * *

— Я не какая-то там леди, — возмутился Джон, стоя у Красного замка вместе с Лорасом, пока сир Барристан охранял королеву Серсею.

— В этом нет никаких сомнений, мой друг, — с улыбкой ответил Лорас.

— Тогда зачем мне свита? — вздохнул Джон. — Какому сквайру нужна стража?

— Я думал, что он станет твоим спутником, чтобы облегчить твою тоску по Северу, — с легким намеком сказал Лорас.

— Ты же знаешь, что это полная чушь, — покачал головой Джон.

— Не забывай, — снисходительно заметил Лорас, глядя на угрюмого сквайра, — навоз — ключ к цветению великолепных садов.

Джон посмотрел на него с прищуром.

— Ты предлагаешь мне вырастить что-то из дерьма?

Лорас кивнул с усмешкой.

— Какой вред от еще одного рыцаря среди нас?

— Никакого, но… — Джон нахмурился. — Даже стража зовет меня лордом Сноу. Если я заслужу рыцарское звание, они будут думать, что я изнеженный.

Лорас покачал головой и с улыбкой хлопнул Джона по плечу.

— Любой, кто считает тебя изнеженным, — дурак. Ему достаточно увидеть тебя на тренировочном дворе, чтобы понять обратное.

— Сегодня я все равно больше потерял, — тихо сказал Джон.

— А я вчера, — пожал плечами Лорас. — Но знаешь, когда я встречусь с Гарланом, мне будет легче, зная, что он, возможно, уже не лучший из тех, с кем я сражался.

Джон сдержанно улыбнулся, оценив ложный, но приятный комплимент. Затем, посмотрев вперед, сказал:

— Барристан и Джейме все равно лучше тебя.

Лорас рассмеялся.

— Было бы жестоко сказать, что я рад, что леди Старк изгнала тебя из Винтерфелла. Иначе я бы не встретил тебя.

— Да, — нехотя признал Джон, — в конце концов, все сложилось не так уж плохо.

— Не так уж плохо? — переспросил Лорас, усмехнувшись. — Назови еще одного бастарда, который обучался у лучших мечников королевства, и от которого принцесса теряет голову при встрече.

— Она не теряет голову, — нахмурился Джон, бросив взгляд на Лораса.

— В глубине души — еще как, — заверил Лорас. — Это видно по ее глазам. Ты не можешь этого не замечать.

Джон нахмурился, но в глубине души понимал, что это возможно. Конечно, он хотел бы, чтобы такая девушка, как она, испытывала к нему чувства. Зачем еще она проводила с ним столько времени? Но он знал, что она не похожа на других. Она была добра и умна, как Тирион, только куда красивее и мягче в обращении.

— Бедная принцесса, — с притворным сожалением сказал Лорас. — Влюбилась в угрюмого, благородного бастарда, который никогда не посмеет украсть ее или лишить девственности в минуту страсти.

— Я не… — Джон запнулся, затем покачал головой. — Я веселый.

— Никто веселый никогда не говорит этого, Джон, — усмехнулся Лорас, покачав головой.

— В любом случае, ты не прав. Принцесса — мой друг. Она мне как кузина.

— Может быть, — признал Лорас. — Но король Роберт считает твоего отца своим братом. Я бы не удивился, если бы он узаконил тебя или даже позволил создать свой собственный дом, чтобы объединить вас.

Джон скрестил руки на груди, глядя вдаль.

— Даже он не опозорил бы ее, выдав за такого, как я.

Искренность Джона стерла улыбку с лица Лораса.

— Любой был бы счастлив видеть тебя рядом, Джон. Не сомневайся в этом. — Он покачал головой. — Тем более, если бы она сама этого захотела.

— Он должен заметить что она хочет этого, — хмыкнул Джон.

— А значит, и ты это заметил, — с лукавой улыбкой подытожил Лорас. — Но хотя бы признаешь, что она этого хочет.

Джон смягчился и рассмеялся.

— Королева этого не допустит.

— О, конечно, — насмешливо ответил Лорас, — и король всегда обращает внимание на ее желания.

Джон усмехнулся, но его выражение помрачнело. Он покачал головой.

— Даже если бы мы оба этого хотели, этого никогда бы не случилось. — Джон с улыбкой взглянул на Лораса. — Я на самом деле завидую тебе. По крайней мере, у тебя есть то, что ты хочешь.

Лорас слегка ахнул, его глаза расширились, когда Джон, не отрывая взгляда, добавил:

— Я никогда не скажу ни слова. Я не знаю наверняка, так что это не ложь, когда я говорю, что этого не существует. Я просто хочу, чтобы ты знал, что я знаю, так что между нами нет лжи.

Лорас почувствовал, как его страх ослабевает, и на губах появилась благодарная улыбка. Он почувствовал, как слезы облегчения наворачиваются на глаза. Сначала он думал о Джоне как о тупице с Севера, необразованном дикаре, который получил благословение, которого не заслуживал. Но вот Джон, принимая эту ужасную правду о Лорасе, которая могла бы вызвать презрение у других, открылся. Ему не нужно было говорить Лорасу, что он все понимает; он мог бы использовать это против него, но вместо этого решил быть честным, чтобы Лорас мог быть более открытым.

— Это нелегко, — сказал Лорас с тихим грустным смехом.

— Нет, я не могу себе этого представить, — сказал Джон, покачав головой. — Но ты храбрее меня.

— Я сомневаюсь в этом, Джон, — ответил Лорас. — Когда придет время, я уверен, что ты проявишь себя лучше любого.

Когда они заметили всадника в розовом плаще, Джон поднял руку, и тот ответил жестом, направив свою лошадь к ним. Лорас заметил, что его светло-карие глаза двигались так, как это делал взгляд Джона, когда тот осматривал людей или помещение. Когда всадник спешился, он встретил их дружелюбной улыбкой.

— Сир Домерик Болтон, — сказал он, протягивая руку.

— Лорас Тирелл, оруженосец лорда Ренли Баратеона, — ответил Лорас, пожимая руку Болтону, прежде чем передать ее Джону.

— Джон Сноу, оруженосец сира Барристана Селми.

— Ну, ты меня явно ждал, — сказал Домерик, кивая. — Полагаю, твой отец рассказал тебе обо мне?

Вспоминая письмо Неда, Джон вспомнил:

— Ты был оруженосцем в Долине, да?

— Да.

Лорас на мгновение взглянул на мужчину. Он был на год-два старше его и на два-три старше Джона. Несмотря на обычную внешность, он выглядел так, как будто может постоять за себя.

— Ты умеешь обращаться с мечом? — спросил Лорас, кивнув на длинный меч, висевший у Болтона.

— Довольно прилично, — кивнул Домерик, явно уверенный в себе. — Хотя я предпочитаю арфу.

— Музыкант, — Лорас кивнул с восхищением. — Должно быть, весело.

— А вы, лорд Тирелл?

— Я предпочитаю заставлять сталь петь, — сказал Лорас с ухмылкой.

Домерик кивнул и повернулся к Джону.

— А что с тобой, лорд Сноу?

— Джон, пожалуйста, — сказал он, пока Лорас хихикал. — Я… ладно, я думаю.

Лорас усмехнулся, услышав его неуверенный тон.

— Не слушай его. Джон — хорошо судить всех кроме себя.

Домерик кивнул, улыбаясь явному товариществу, которое Лорас испытывал к Джону.

— Я всегда могу убедиться сам, как я полагаю.

— Кажется, это примерно то время чтобы начать, — сказал Лорас, глядя на Джона. — Я уверен, наши фанаты ждут.

— Болельщики? — удивился Домерик.

— Те, кто приходят посмотреть, как мы сражаемся, — объяснил Лорас, пока Джон вел их в конюшню. — Даже король приходил несколько раз.

Домерик задумался, было ли это связано с тем, что король испытывал симпатию к мальчикам, будучи оруженосцем его брата и лордом-командующим королевской гвардии, а также бастардом его друга. Или они просто достаточно хороши, чтобы привлечь внимание. Лорас, безусловно, был тем, к кому женщины тянулись, но не король. Хотя, возможно, это было и то, и другое.

Он был немного удивлен, заметив, что несколько человек уже собрались у ограды тренировочного двора и повернулись, чтобы помахать приближающимся оруженосцам. Даже несколько охранников остановились, чтобы посмотреть на них, и передавая монеты для кошелька.

Сняв плащ и закрепив части простых серых пластинчатых доспехов, которые он привез с собой из Долины, Домерик взял затупленную стальную шпагу и щит. К толпе присоединилось еще больше людей, когда он услышал шепот Болтона, заметившего символ на его плаще.

— До десяти очков? — спросил Джон, вращая учебный меч в руке и смотря на Домерика.

— Это то, как вы Сражаетесь — с улыбкой ответил наследник Болтона.

Джон кивнул и отступил в сторону, заставив Домерика сделать то же самое. Они начали кружить по рингу, пока Лорас стоял, прислонившись к перилам. Он с интересом наблюдал, как Домерик оценивает Джона так же, как и тот оценивает его.

Домерик первым бросился в атаку, нанося удар, от которого Джон уклонился, парируя ответный выпад. Когда Домерик снова попытался атаковать, его удар пришелся в щит Джона, отбив меч в сторону. В ответ Джон скользнул своим мечом по руке Домерика и коснулся его груди.

Домерик нахмурился и отступил, пока люди с Севера обменивались кивками, готовясь продолжить бой. На этот раз Домерик подождал, позволив Джону подойти к нему. Он был удивлен, заметив, что Джон слегка покачнулся, как будто не знал, что делать дальше, прежде чем внезапно бросился к его щиту.

Домерик почувствовал себя глупо, сомневаясь в его действиях, когда Джон отбил его меч от щита. Джон пригнулся, подняв щит, чтобы заблокировать удар, а затем быстро перешел в контратаку, ударив мечом Домерика по правой ноге. Он продолжил рубить вверх, направив удар прямо в подмышку Домерика. Если бы это была настоящая сталь и угол удара был немного другим, Джон мог бы легко вонзить меч в его сердце или голову.

Домерик рассмеялся, когда они отошли друг от друга. Джон оказался не просто хорошим фехтовальщиком, он был умным и хитрым, всегда на шаг впереди. Он мог быть жестоким, если бы захотел.

Лорас наблюдал за боем и удивился, как Домерик уклонился от удара Джона, чтобы ударить его по ногам, а затем нанес встречный удар в бок. Через мгновение он снова встал на ноги и замахнулся на Джона. Джон поймал его удар своим мечом, отбил щитом и ответил, ударив щитом по щиту Домерика. Когда они столкнулись, Джон ловко отпустил щит, схватил Домерика и поднял его, одновременно нанеся удар мечом в грудь Болтона.

Наблюдая за схваткой северян, Лорас понял, насколько хорош Джон. Он пока не был столь искусен, как Джейме или Барристан, и даже не мог сравниться с собой или Гарланом, но Джон не ограничивал себя, как они. Этот «ублюдок-оруженосец» адаптировался к рыцарскому стилю, но не забывал о своем северном опыте. Он сражался с умом и наносил удары везде, где мог. Джон был не только отличным мечником, но и настоящим бойцом. С Домериком он мог отточить свои навыки еще больше.

Домерик был хорош с мечом, хотя и не на их уровне. Но он компенсировал это хорошей стратегией и захватами. Лорас с нетерпением ждал окончания боя, чтобы самому сразиться с этим человеком.

Когда матч завершился, победу одержал Джон. Оба оруженосца выглядели уставшими, но довольными. Домерик был рад найти соперника, который сражался так же, как и он, а Джон был доволен, что кто-то бросил ему вызов. Хотя технически он выиграл с разницей в два очка, Джон знал, что мог легко проиграть.

Лорас проскользнул на ринг, взял затупленный меч и похлопал Джона по плечу.

— Не возражаешь, если я вмешаюсь? — спросил он с улыбкой.

Джон взглянул на Домерика, который поднял бровь.

— Продолжай, — сказал он.

Отойдя в сторону, Джон заметил знакомую девушку с золотыми волосами, стоящую рядом с Мендоном Муром. Увидев, что он обратил на неё внимание, Мирцелла улыбнулась и помахала ему рукой.

Джон покинул ринг и подошел к ней. Она улыбнулась в ответ.

— Ты хорошо выступил, — сказала она.

— Спасибо, принцесса, но это было близко, — ответил он.

— С кем ты сражался? — спросила Мирцелла, глядя на ринг, где сражались Лорас и Домерик.

— Сир Домерик Болтон. Наследник Дредфорта на Севере. — Он немного смутился. — Мой отец послал его составить мне компанию.

К его облегчению, Мирцелла не сделала лишних выводов. Она просто кивнула и продолжила смотреть на Лораса, который легко отражал удары своего противника, того самого мужчины в розовом дублете.

Во время матча Домерик заметил, что Джон разговаривает с принцессой. Она улыбалась ему, и это казалось даже немного смягчило его угрюмое лицо. Он несколько раз выдавил улыбку, слушая её. Домерик, невольно усмехаясь, заметил, как Лорас забрал еще одно очко и шагнул к оруженосцу.

— Эти двое? — спросил он, бросив взгляд на принцессу и незаконнорожденного оруженосца.

— Он считает, что это безнадежно, — ответил Лорас, покачав головой.

Домерик усмехнулся и отступил, готовясь к следующему раунду. Он был на арене всего час, но уже понял, что его сомнения рассеялись. Здесь будет интересно. Его отец, вероятно, будет зол, что он не вернулся в Дредфорт, как планировал, но Домерик не сомневался, что Джон со временем может стать хорошим братом по оружию — возможно, даже более верным, чем его собственный незаконнорожденный брат когда-либо мог бы быть.