Фьюз, арка 2 глава 69 (219)

219.mobi


Внедорожники были уже на подходе когда мы с Кэт вышли встречать их лично. При этом я постоянно чисто машинально поправлял вставленную в ухо гарнитуру, через которую со мной общался Эйдзи, оставшийся внутри клуба за приборами.

— Они уже рядом, — доложил он. — Ещё минута и будут на месте.

Так и вышло — как раз около минуты спустя на углу центральной улицы показались замеченные ранее тачки. Ехали напрямик, быстро и такое чувство что вообще не замечая ничего и никого вокруг — сразу понятно, что внутри не какие-то рандомные работяги а ребята более-менее серьёзные.

Ну, или привыкшие себя за таковых считать.

Припёрлись под вечер, но специально не стали дожидаться, когда народ схлынет с улиц — походу хотят устроить демонстрацию или что-то в этом духе. Ну ладно, сейчас мы их встретим как полагается, продемонстрировав чудеса гостеприимства.

Первая тачка пролетела мимо дверей клуба и тормознула метрах в десяти дальше, слегка дрифтанув и частично перегородив дорогу. Вторая подтянулась чуть погодя, остановившись напротив входа.

Оба внедорожника практически синхронно распахнули двери и принялись давить из себя по пачке мордоворотов каждый — ребята были на вид суровые, здоровые и явно хорошо тренированные. Причём в отличие от наших привычных уличных противников это были прям взрослые мужики а не молодые пацаны — неудивительно, что мои ребята непроизвольно поглядывали на меня не то что обеспокоенно, но скорее вопросительно.

Типа «чё делать будем, босс?» или «а этих точно можно месить, босс?»

Я молча стоял, убрав руки со сжатыми кулаками за спину — сходу кидаться первым в драку не стану, лучше подожду что будут делать амбалы. У меня внутри целый склад разноцветных энергетических «сердец», которых хватит чтобы раскидать толпу раза в три больше этой, не запыхавшись толком, так что опасаться пока вроде как нечего. Если только ублюдки не начнут шмалять из огнестрела, но это вряд-ли.

— Чё делаем, Акио? — шепнула мне на ухо переминающаяся рядом с ноги на ногу Кэтрин. — Чего стоим, кого ждём?

— Помолчи, — бросил я. — Не видишь, что-ли — они не нападают. Может получится договориться.

Бандиты, несмотря на полные решимости донельзя одухотворённые морды и впрямь не спешили ничего делать. Вместо этого они, высыпавшись из внедорожников, оцепили участок перед входом в клуб и спокойно ожидали, пока из второго автомобиля не вылезет ещё один персонаж.

При виде которого я понял две вещи. Во-первых здесь и сейчас старой доброй дракой вопрос разрешить вряд-ли получится. Во-вторых — вполне возможно у нас могут возникнуть куда более ощутимые трудности, чем я ожидал.

Потому как этот персонаж, который у них тут явно был за главного, выглядел не как очередной квадратный мордоворот два на два метра а скорее как какой-то бухгалтер или юрист. Ну, то-есть неприметный такой невысокий мужичок лет под сорок-сорок пять, достаточно скромного телосложения и одетый в дорогой строгий костюм. Ещё и с папочкой в руках, что только сильнее дополняло сложившийся образ.

Поправив рукой слегка растрепавшиеся от ветра чёрные волосы «бухгалтер» пересёк разделявшее нас расстояние и в одиночку, без сопровождения не двигающихся с места мордоворотов встал передо мной.

Обычно когда на потенциальном поле боя появляются персонажи подобного толка сразу становится понятно, что намечается кое-что посерьёзнее рядовой разборки раз на раз. Потому я сразу внутреннее напрягся, хоть внешне и постарался сохранить напускную невозмутимость.

«Бухгалтер» подошёл, не спеша ничего говорить поднял голову повыше и демонстративно оглядел нависающее над нами здание клуба Инабы. Так ещё пристально это сделал, будто покупатель, присматривающийся к заинтересовавшему его товару.

Я молча ждал развития событий, решив дать ему начать первым.

— Полагаю, в данный момент я имею честь с так называемыми «Чистильщиками»? — видимо мужик решил таки что я не из разговорчивых и заговорил сам. — Не изволите-ли представиться, молодой человек?

— Ты первый, — отозвался я.

— Что ж, так и быть, — вздохнул мужик и протянул мне визитную карточку. — Можете звать меня Кавасаки, я представляю здесь интересы моего нанимателя, господина Мориномы. Полагаю вы с ним знакомы, так?

— Заочно, — отозвался я, не спеша принимать карточку.

— С вас вполне хватит и этого, — кивнул Кавасаки, невозмутимо убирая визитку в нагрудный карман пиджака. — В таком случае вы полагаю понимаете, с какой целью я сейчас здесь?

— Полагаю так и есть, — не удержался я и передразнил его манеру выражаться.

— Отлично, в таком случае не буду ходить вокруг да около, потому как у меня хватает более важных дел чем… взаимодействие с вами, — вот вроде бы говорит спокойно и без выражения, но сквозь его слова прямо таки сочится эдакая презрительная пренебрежительность, будто я какой-то вонючий бомж, который недостоин чтобы такой человек вообще тратил на меня своё драгоценное время. — Господин Моринома крайне, я повторяю — крайне заинтересован в возможности вести дела с представителями местного малого бизнеса. Данный район интересует его в силу определённых факторов, которые не позволяют ему просто так отказаться от своих притязаний и вынуждают предпринимать шаги по налаживанию взаимоотношений в том числе и с вами. Полагаю вы не кто иной как Ширатори Акио — босс так называемой группировки «Чистильщики», верно?

Оп-па, а вот это уже нежданчик. Откуда этот хрен может меня знать? Причём несмотря на вопросительную интонацию он явно уверен в своих словах — то-есть точно знает, кто перед ним. В противном случае скорее всего с кем-то менее важным он говорить бы не стал и вместо себя отправил тех самых мордоворотов, которые смирно выстроились у него за спиной.

— Верно полагаете, — не стал отнекиваться я, понимая всю бессмысленность такой тактики.

— К сожалению я не уполномочен обсуждать с вами какие-то конкретные деловые предложения и заключать сделки — я здесь исключительно в качестве посредника доброй воли господина Мориномы, — продолжил Кавасаки. — Вы должны понимать, что такой серьёзный человек как он заинтересован исключительно во взаимовыгодных отношениях и плодотворном бизнес-партнёрстве — возможно вы смогли бы предоставить ему таковые на удовлетворяющих вас обоих условиях?

Так, погодите, не понял — это что, этот бандит Моринома хочет предложить мне сотрудничество? Хотя он ведь имел подобные отношения с «Бейсболистами», верно? Возможно после того как я поставил на место его кабанов он переосмыслил свою тактику и решил, что пытаться захапать себе район с наскока всё-таки не лучшая идея и куда разумнее будет предложить нам те же условия, что и нашим предшественникам?

Если так то это звучит… даже не знаю — интересно конечно, но по-моему как-то слишком уж вымученно. Вот значит сперва этот Моринома пытался втихаря мутить мутки у нас под носом, поливая нас дерьмом на нашей же территории — а тут вдруг резко переобулся и решил заключить договор «на взаимовыгодных условиях»? Нет уж, как бы не хотелось но поверить в такой расклад я не могу — да и потом, откуда он мог узнать что я буду встречать его людей лично, что аж своего явно не последнего подсоса прислал?

Какая-то мутная ситуация намечается, боюсь моего мозга на хватит, чтобы всё как следует проанализировать и прийти к однозначным выводам — нужна помощь людей с соответствующим опытом.

— Разве вы не сказали, что не уполномочены заключать никакие договоры? — решил я потянуть время, не спеша с однозначным ответом.

— Я и не собираюсь ничего с вами заключать, — вздохнул Кавасаки. — Всего лишь хочу выразить добрые намерения господина Мориномы и рассчитываю на аналогичную реакцию от вас. В случае вашей заинтересованности в сотрудничестве договариваться о деталях вам предстоит уже с самим господином Мориномой. Итак — что мне следует ему передать по возвращении? Каково будет ваше решение?

Я постарался сохранить невозмутимое выражение лица, хотя оно и давалось мне не так чтобы просто. Момент сейчас капец какой важный — такой, когда от слов зависит намного больше чем от кулаков, к чему я пока что не на все сто процентов привык. Хвала богам что за прошедшие полгода я поднаторел в ораторском мастерстве и больше не несу всякий бред невпопад, а то сейчас была бы совсем труба.

— Рискну предположить, что господин Моринома не рассчитывает немедленно получить исчерпывающий однозначный ответ, верно? — тщательно подбирая слова начал я. — Как человек деловой он верно должен понимать всю комплексность поставленного вопроса и осознавать, что по шелчку пальцев такое не решается. В таком случае думаю он не откажет нам в небольшой отсрочке, верно? Достаточной, чтобы как следует обдумать его предложение и прийти к исчерпывающим выводам.

Судя по чуть дрогнувшему выражению лица Кавасаки и его едва заметно приподнятой брови такого ловкого ответа он не ожидал — наверняка думал что едет договариваться с тупыми косноязычными гопниками, умеющими только кулаками махать, а тут я на него такую тираду вывалил.

Он даже замешкался на мгновение, не зная как реагировать на такое.

— Полагаю двух дней вам будет более чем достаточно на размышления, верно? — он снова не столько спрашивал сколько утверждал, причём на этот раз уже менее пренебрежительно — похоже я заставил его насторожиться, поняв что он имеет дело с чуть более серьёзным оппонентом, чем ожидал изначально. — Считаю что не имея в распоряжении конкретных предложений и не располагая определёнными тезисами больше времени на размышления вам всё равно не понадобится — согласны?

— Забавно, я вот считаю точно так же, — хмыкнул я. — Двух дней нам хватит с головой, господин Кавасаки. По их прошествии ожидайте звонка от моего человека, — после этих слов я совершенно спокойно протянул руку и вытащил из нагрудного кармана Кавасаки ту самую визитку, которую он предлагал мне в самом начале беседы.

Причём постарался сделать это максимально невозмутимо, будто не позволял себе лишнего а делал то на что имею полное право. С самим Мориномой позволять себе это было бы лишним, но Кавасаки всего лишь шестёрка и такое отношение к его персоне не должно никак сказаться на наших делах с его хозяином — то-есть вреда ноль, но зато приятно. Вон как у него глаз дёрнулся и рот перекосило — мужик едва удержался на месте чтоб не дёрнуться назад, когда я протянул к нему руку.

Завладев визиткой я не стал больше говорить ни слова, только развернулся и молча направился обратно в здание клуба. Боковым зрением заметил, что за нашей встречей всё это время с интересом наблюдали местные, выглядывая из окон домов и кучкуясь на противоположной стороне улицы. Поведя себя таким образом у них на глазах я дополнительно вкинул себе пару плюсиков в репутацию — наверняка ведь народ теперь будет обсуждать как новый босс района чуть ли не отмахнулся от человека самого Мориномы, тем самым явно дав понять что не опасается этого бандита и в случае необходимости готов будет поставить его на место.

А учитывая репутацию Мориномы тот, кто готов вот так легко бросать ему вызов явно должен восприниматься народом как человек не менее опасный и уверенный в своих силах. Как там говорил Кента — страх часть уважения или что-то вроде того, да?

— Вау, Акио, — Кэт ткнула меня локтем в бок едва мы вернулись в клуб и закрыли за собой дверь. — Круто ты его отшил, «ожидайте звонка от моего человека» — прозвучало пафосно, прямо по бизнесменски.

— Ага, спасибо, — отозвался я, не спеша разделять её восторгов. — Эй, Эйдзи — как там дела? Весь разговор записал?

— В мельчайших подробностях, — кивнул парень, сидя за ноутбуком в углу зала. — Ты специально встал прямо под камерой чтоб картинка и звук получились максимально чёткими, да?

— Само собой, — кивнул я. — Давай значит быстренько обстряпай запись как следует и скидывай мне, а я пока переговорю с… кем надо.

Думаю несложно догадаться, кого именно я подразумеваю под тем, кем надо, верно?