Не опуская взгляда. Часть 2. Глава 24

Харальд постукивал ногтями по столу, внимательнейшим образом рассматривая картину, изображавшую классический дуэльный прием — парирование с отведением мистерии в сторону вооруженной руки, переходящее в разоружающую атаку.

Прием мальчик знал на уровне рефлексов. Правда, вместо одного разоружающего (или вместе с ним) добавлял еще полдесятка чар.

Но на что ему смотреть? Не на дээмпэшника же, который уставился на него с нескрываемым раздражением! Ну и уж точно не на одноглазого аврора, злобно подпиравшего стеночку в темном углу.

Причина его нахождения здесь была проста: сотрудники департамента магического правопорядка выполнили первоочередные мероприятия и приступили к допросу свидетелей. Для студентов Рейвенкло ближайший из кабинетов защиты от темных искусств был превращен в допросную.

— Прекрати, — прозвучал до крайности раздраженный голос.

— Что? — сделал непонимающий вид Поттер, продолжая стучать ногтями по столу. — Я делаю что-то запрещенное?

— Слышишь, щенок, прекрати страдать херней, пока я тебе руки к столу не прибил, — подали голос темного угла.

Классическая развода «хороший бобби — плохой бобби».

— Пока мне не выдвинуты конкретные обвинения применение магии, ограничивающей передвижения, запрещено законом, — По памяти цитировать не стану, но надеюсь, что вы помните статью семь пункт четыре подпункт один известной вам инструкции. Про оскорбление чести и достоинства наследника древнейшей и благороднейшей семьи я, так и быть, промолчу.

Ублюдок, отзывающийся на кличку «Винсент Смоук» подкатил яйца к Гермионе, не понял посыл «отвали по-хорошему» и лишился глаза, значка, палочки и репутации. И если аврорские регалии Грейнджер была вынуждена вернуть (на выкуп скидывалась вся группа авроров), то репутация отправилась следом за глазом, который мадам Помфри отказалась восстанавливать, ссылаясь на какие-то мудреные термины.

Пальцы при этом продолжали отбивать ритм имперского марша из Звездных Войн — одной из любимых композиций Гарри.

— От твоего стука у меня голова болит, — попробовал зайти с другой стороны дээмпэшник. — А когда у меня болит голова, я злюсь. Хочешь меня разозлить?

— Если у вас болит голова, вам стоит взять отгул и обратиться к целителю, сэр. Если вы вместо этого занимаетесь выполнением служебных обязанностей — это ваш выбор, который меня абсолютно не касается. Сэр.

Сорокалетний взрослый мужчина с седыми висками и парой шрамов на лице смотрел на него с большой неприязнью. Сопровождающий его кривой аврор таращил глаз с откровенной ненавистью.

Откровенно говоря, Поттеру было до лампочки, кто и с какими чувствами на него смотрел. Кривому жить спокойно до того момента, как с замка снимут осадное положение, а дальше… или ему на службе устроят персональный ад, или он тихо исчезнет и пожертвует душу на еще одно полезное устройство. На мнение и состояние дээмпэшника мальчику просто положить. Какого-то пиетета перед законниками он не испытывал уже давно.

— Ладно, — устало вздохнул мужчина. — Просто прекрати. У меня действительно болит голова, и я не испытываю ни малейшего желания допрашивать детей.

Пытался наладить контакт. Что же, почему бы не попробовать? Может, выйдет что-то путное.

Гарри прекратил барабанить по столу.

— И что вы хотите узнать?

— Где вы были тридцать первого октября этого года с семи часов вечера до часа ночи?

— Сначала я двенадцать часов — с девяти до девяти — занимался артефакторикой. Затем посетил занятия с восьми утра до семи вечера. Сразу после занятий с семи до девяти был праздничный ужин. Затем с семи до двенадцати я находился в аудитории четыреста четыре, занимаясь алхимией. Затем с семи до половины первого ночи я был в читальном зале библиотеки номер два в соответствии с выданным мне разрешением. Оттуда с направился в малый ритуальный зал номер шесть на минус первом этаже башни Рейвенкло, где провел обряды Самайна, и делал это с семи до одиннадцати-сорока пяти. После этой петли я столкнулся с группой гриффиндорцев, на почве внезапно возникшей личной неприязни возник конфликт, и я отправил их парализатором в больничное крыло. Вернулся в общежитие, принял душ и лег спать. Это была моя последняя петля на эти сутки.

Дээмпэшник посмотрел на него с недоумением.

— И как это понимать? Вы были в нескольких местах одновременно?

Гарри тяжко вздохнул. Ну, серьезно? Вот его личное дело, прямо под носом у следака! Там же все есть.

— Раз вы не потрудились прочитать мое личное дело — потрудитесь взглянуть на это, — мальчик сунул палец за воротник, поддел цепочку и вынул на свет хроноворот. — Так понятно?

— Не многовато ли петель? — подал голос кривой. — Попахивает лапшой на ушах, коллега.

— Хороший вопрос, — кивнул дээмпэшник. — Итак, мистер Поттер — что вы на него ответите?

— Лорд Поттер.

— Простите? — чуть наклонил голову мужчина, пытаясь надавить взглядом. Получалось неплохо, только Гарри к такому привык.

— В соответствии с моим титулом и положением вы в рамках формального общения можете обращаться ко мне не иначе как «лорд Поттер» и «Ваша Светлость». Обращение «мой лорд» вам не по статусу — вы не мой вассал. Поэтому — будьте любезны соблюдать границы.

— Слышишь…

— Вы уже натворили дел на три с половиной года Азкабана, — сверкнул глазами мальчик. — Хотите натворить дел на смертельную дуэль?

Кривого перекосило. Впрочем, он заткнулся.

— Итак, лорд Поттер, — удержал спокойное лицо дээмпошник, хотя его заметно коробило. — Как вы объясните факт такого количества и продолжительности петель?

— Результат моего ежегодного обследования дал бы вам все необходимые ответы, сэр, — Поттер откинулся на спинку стула. — Если просто — я могу выдерживать четыре двенадцатичасовые петли в сутки без ущерба энергетике. Если постараюсь — шесть, но тогда мне потребуется отдыхать часов двадцать.

— И почему вы не выработали все сорок восемь дополнительных часов? — быстро подсчитал дээмпэшник.

— Потому что у меня в этот день было итоговое занятие по защите от темных искусств, где я потратил немало энергии в спарринге с профессором Снейпом.

— Вы спаррингуетесь с профессором? — поднял бровь аврор.

— Я — его ассистент, а группа у нас с нечетным количеством студентов. Так что — да, спаррингуюсь с профессором.

— И вы после спарринга, после предельного количества петель, взяли и расправились с четырьмя студентами старше вас минимум на год?

— Конечно.

— Потрудитесь объяснить: как?

— Вот так, — Гарри медленно извлек телекинезом небольшой полый свинцовый шарик, заполненный сосновой смолой с небольшим малахитовым кристалликом в центре. — Многоразовый амулет-парализатор. Самостоятельно перезаряжается в условиях Хогвартса примерно часов за восемь, выдает энергию, достаточную для подавления защиты третьего класса.

Дээмпэшник и аврор уставились на бирюльку с профессиональным интересом.

— Позволите? — мужчина извлек палочку. Гарри кивнул, наблюдая, как его поделку для развлечения сканировали вдоль и поперек.

— Любопытно… — протянул кривой. — Время полного разворота мистерии — семнадцать миллисекунд.

— Четырнадцать, — поправил Харальд.

— Серьезный паралитический импульс, — слабое свечение ушло из зрачков дээмпэшника. Взгляд потяжелел. — Стандартное парализующее убило бы тех парней, остановив им всю нервную деятельность. Ваша ошибка не позволила вам попасть в Азкабан.

Гарри рассмеялся ему в лицо:

— Ошибка? Ошибка! Ха-ха-ха-ха-ха!

Смех мальчика отрезало. Поттер не стал сдерживать раздраженной гримасы и прохладно продолжил:

— Для слепых поясню: здесь модификация стандартного парализующего, Петрификус Мускуларис. Действует только на скелетную мускулатуру. Знаете такую?

— Слышь, пацан, попридержи язык.

Определенно, этот кривой гондон ходил по охуенно тонкому льду. Может, ему прямо здесь задницу поджарить?

— Распространяется конусом или волной? — отвлек на себя внимание дээмпэшник, с предупреждением зыркнув за плечо.

Здесь и сейчас у него могло и не хватить средств свалить сразу двух приличных боевиков, не забывших использовать во время допроса качественный набор щитов. Одного-то его амулетам хватит сил расковырять, и с запасом, но двоих… сомнительно.

— Полной сферой с игнорированием не зачарованных перекрытий, — медленно ответил Харальд, беря себя в руки.

Увы, Дефенсер отлично пробивается Круциатусом и, без сомнений, авадой.

— При радиусе в семь футов не так уж и нужно, — усомнился кривой, кривясь от досады.

— Радиус легко расширись до двадцати одного фута. Другое дело, что мне оно не надо.

— И много у вас таких? — заинтересовался дээмпэшник.

— С собой два и в запасе столько же.

С собой-то две, что скрывать нет смыслса, но в запасе сорок четыре. Сорок из них Гарри планировал передать Уорспайтам. Альфред оценил эти игрушки довольно высоко, обозначив полезными против массы слабаков при условии нежелания тратить силы на площадные чары.

— Позволите изучить? — дээмпэшник указал взглядом на амулет.

— Нет, — Гарри смахнул шарик в карман. — Профессиональная тайна не подлежит разглашению.

Кривой на это фыркнул.

— Просто ради любопытства: вы можете сделать, скажем, сто таких артефактов? — невзначай заметил собеседник.

— Легко, — фыркнул Поттер.

Были бы материалы. А материалы обладали серьезными требованиями по качеству.

— Сколько времени вам потребовалось бы для этого?

— Эти я сделал минут за двадцать, не торопясь и отвлекаясь на шум. Если сосредоточиться только на этом… часов двенадцать непрерывной работы.

— И во сколько вы оцените такую партию?

— Учитывая, что по поражающим характеристикам этот амулет относится в второму классу парализаторов однократного действия, добавим самостоятельную перезарядку в условиях нейтрального фона средней энергонасыщенности за двенадцать-четырнадцать часов, защиту от деактивации и трансфигурации, защиту от постороннего вмешательства и способность срабатывать в антимагическом поле первой категории, не теряя поражающей силы… сложно сказать точно, что-то около ста сорока галлеонов за штуку. Раз уж вы собираетесь заказать крупную партию — двенадцать с половиной тысяч как оптовому покупателю.

Дэммпэшник ослабил галстук.

— Сколько? — выдавил он.

— Двенадцать с половиной тысяч, — усмехнулся Гарри. — Вполне приемлемая цена за такую партию многоразовых боевых амулетов с защитой от стороннего взлома и способностью восполнять заряд.

— А не обнаглели ли вы часов, лорд Поттер? — с ядом в голосе произнес кривой аврор.

— Наглость — это разводить специалиста на услуги, пытаясь оказать давление во время допроса, — ласковая улыбка. — Такая наглость может печально закончиться. Уважаемый, — обратился Гарри к дээмпэшнику. — Давайте вернемся к делу.

— К делу так к делу. Ряд студентов обвиняет именно вас в происшествии.

Ага, ага. А еще он ел младенцев по утрам, каждый полдник проводил ритуал некромантии, а на ночь приносил в жертву котят.

Если Поттер и ел младенцев, то только куриных и перепелиных (если яйца можно таковыми назвать), ритуалы действительно проводил не самые одобряемые с завидной регулярностью, но пока что без некромантии (рановато еще), а в качестве жертв использовал бы скорее болтунов, чем котят. И выход больше, и морально приятнее. С точки зрения закона это пахло пожизненным, поэтому обходился привычными всем петухами и баранами.

— Опустив речи про всяких сплетников, завистников и идиотов, давайте сразу по фактам. Мои слова легко проверить. Каждое указанное мною помещение либо сканирует астральное тело каждого вошедшего, либо требует эфирного отпечатка для подтверждения открытия и закрытия. Уверен, вы получили доступ не только к этой информации от систем безопасности замка. В то же время как их обвинения не могут не быть голословными, не так ли?

— И тем не менее, — дээмпошник сподобился взять личное дело Поттера и перелистнуть пару страниц. — Есть подозрения. Подозрительно часто вы оказываетесь не в то время не в том месте, а отследить ваш хроноворот практически невозможно. Кроме того, вас не в лучшем свете выставляют и события этого лета.

Ну, конечно, лето. Ублюдки все никак не могли успокоиться.

— Ваша… охота, если это можно так назвать, во время которой исчезли или пострадали несколько авроров, связанных одним делом об изнасиловании и убийстве магглов.

Гарри снисходительно улыбнулся:

— Ничего нового вы так и не придумали? Половину августа ваши коллеги тратили мое время на эти беспочвенные обвинения. Моя непричастность и непричастность моих людей были доказаны, в то время как обвинения вашей структуры и Аврората оказались попыткой пойти по самому простому пути. Имела место быть всего лишь лицензированная охота на существ с почти человеческим интеллектом — не больше, не меньше. Копию лицензии вы можете запросить в архиве отдела по контролю магических существ, оригинал в Поттер-мэноре. Если во время охоты на вампиров под ударом кровососов оказалось подразделение Аврората, которое как раз занимается силовой работой с вампирами — я вижу в этом вполне естественный ход вещей.

— Не поясните ли нам свои мысли? — акулья улыбка.

— С удовольствием, — вернул гримасу Гарри. — Вот я провел охоту на вампиров, в ходе которой мною и моими людьми были освобождены несколько простецов и курсант Аврората Нимфадора Тонкс. Напомню: курсант Аврората оказалась в плену у вампиров вследствие провального рейда накануне. О некомпетентности вашей службы, пославшей пару авроров и кучу молодняка в крайне опасное логово, — улыбка кривому, — говорить пока не будет. Как это выглядит со стороны радикально настроенных вампирских группировок? Да очень просто: авроры нарушили некую договоренность и устроили рейд там, где его не могло быть…

— Ты что несешь? — рявкнул кривой. — Это обвинение Аврората в покрывательстве вампиров?

Дээмпэшник недовольно зыркнул на него, от чего молодой заткнул фонтан. Снова.

— Мистер Поттер…

— Лорд Поттер.

— Лорд Поттер, — кивнул маг. — Вы обвиняете Аврорат в покрывательстве вампиров?

— Я не уполномочен выдвигать обвинения, сэр, — усмехнулся Харальд. — Я оперирую фактами. Факт договоренности между Утером Гриммом и Аллистером Спиннетом имел место быть. Вещественные доказательства имеются, их копии я уже передал вам… то есть, вашему начальству, ну, вы поняли. Полагаю, именно их наличие и послужило поводом для обвинений со стороны мистера Спиннета в похищении его дочери. Уважаемый член общества попался на мелком преступлении и был здорово унижен моими людьми и соответственно мною тем, что дело не спустили на тормозах, а обнародовали и довели до закономерного финала. Затем мистер Спиннет крупно облажался с вампирами и не уследил за своим ребенком, вот и принялся метаться, старательно ища виновника. Ему было достаточно глянуть в зеркало.

По мере этого монолога кривой аврор приходил во всю большую ярость. Дээмпэшник сдерживался на порядок лучше, но также был чрезвычайно зол. Неприятно, когда вас тычут носом в ваше же дерьмо, господа? Это только начало. Все произошедшее с вашей гнусной конторой — только начало.

— Итак, вернемся к теме логики вампиров. Аллистер Спиннет должен был прикрывать крупные гнезда от авроров, направляя их по следу мелких банд, и тем самым становясь соучастником преступлений вампиров. Он нарушил уговор и с позиции радикалов объявил вампирам войну. Не только он лично — Аврорат, как замазавшийся, также попал под удар. Далее это гнездо сдали мне как подавшему заявку на охоту, при этом не иначе как случайно забыв упомянуть, что там находится пленник. Зная, что такое боевые операции и каков риск для мисс Тонкс, я до сих пор не могу понять: вы пытались моими руками убить неугодного свидетеля ваших махинаций или просто подставить меня под смерть заложника? В факт вопиющей случайности, как мне с честными-пречестными глазами доказывал ваш замначальника, я не верю. Ну, ничего, это — дело десятое, и здесь будут разбираться уполномоченные структуры. Уверен, Визенгамот восстановит справедливость. Как видите, господа, я весьма развернуто описал простую логику тупых кровососов. На нас напали? Нарушили уговор, надо ответить. Сдали гнездо? Убить, начиная с виновников. Сомневаюсь, что им хватило ума и связей обратиться к малефикам с континента, а потому почти уверен, что проклятия друзей мистера Спиннета несли в себе сигнатуру кровной магии вампиров.

— Складно поешь, — криво ухмыльнулся кривой аврор. — А подтвердить слова делом можешь? Пока что я слышу только «ля-ля-ля».

Поттер внимательно посмотрел ему в лоб:

— Вижу, вам удалось вернуть себе только значок, сэр.

Аврор вскипел моментально:

— Да я тебя прямо здесь похороню!

— Винс! — рявкнул дээмпэшник и вскочил. — Остынь. Лорд Поттер…

Гарри рассмеялся. Кривой сплюнул на пол и отошел к стене, прожигая Поттера ненавистным взглядом. Определенно, есть что-то приятное в том, чтобы тыкать таких ублюдков в их же дерьмо.

Этот экземпляр даже Хогвартс покинуть не мог, чтобы вернуть себе глаз. Нет сомнений, что мадам Помфри передала бы в Мунго информацию о характере астральной травмы (если уже не передала, бог его знает, какие там у нее отчеты), и уже здесь встал бы в стойку Арчер, который просто обязан был обложить Хогвартс.

— Запротоколируйте угрозу, — сощурился мальчик. — Ах, да, вы же ведете незаконный допрос.

— Простите? — с явной угрозой развернулся дээмпэшник.

— Вам напомнить? Вы ограничили мою свободу передвижений и задаете вопросы в отсутствии здесь моего законного представителя.

— Это просто беседа.

— Когда осадный режим закончится, мы увидим, на чью сторону встанет суд.

— Это угроза, лорд Поттер?

— Это констатация факта, сэр. Мы живет в правовом государстве, где есть Закон и Порядок. Вы их нарушаете. Значит, будете привлечены к ответственности в установленном законом порядке. В связи с форс-мажорной ситуацией официальное выдвижение обвинений будет отложено до их разрешения. И что-то мне подсказывает, что не только ко мне вы и ваши коллеги совершили противоправные действия.

— Где Аллистер Спиннет? — внезапно рявкнул дээмпэшник и надвинулся на него. — Что ты с ним сделал? Где его тело? Как ты его убил? Отвечай!

Неплохой прием — внезапная агрессия. Слабонервных выбивало из колеи и заставляло путаться и нервничать. Вот только применен крайне не вовремя. Во время этого словоблудия Гарри разобрался в себе, успокоился и теперь чувствовал свою правоту. Похоже, дээмпэшник просто отчаялся его прижать.

— Сэр, возможно, вам не стоит разбрасываться голословными обвинениями.

— Это твоих рук дело, мальчик, — ухмыльнулся дээмпэшник. — Я вижу это в твоих глазах. Так что — будь паинькой, не юли. Отделаешься легким испугом. Я знаю, что твои люди похитили его дочь, а затем и самого Спиннета. Мы ищем их и обязательно найдем. Только с твоей помощью это пойдет тебе во благо, а без нее — препятствие правосудию.

Шарик с парализатором через рукав выкатился в пальцы. Гарри чуть сжал ставший мягким металл, спрятав манипуляции под уплотнившейся в ответ на стороннюю угрозу аурой. После этого, конечно, амулет перестанет быть многоразовым, но шанс отбиться станет чуточку больше. Особенно если настроить на сигнатуру аур.

— Я очень уважаю вашу работу, ваш опыт и ваше чутье, но есть ли у вас нечто более… существенное? Погодите, сэр, позвольте мне закончить мысль. На данный момент мы имеем следующее. Вы обвиняете моих людей в похищении и возможном убийстве двух граждан Магической Британии, хотя в августе этого года уже было доказано обратное, и Аврорат принес официальные извинения. В качестве аргументов в пользу обвинения вы приводите следующее: что-то там увидели в моих глазах и, цитирую, «я знаю». На основании чего вы знаете? Я готов признать, что не контролирую каждый вздох своих вассалов, и, согласно правовым нормам, именно сюзерен отвечает за все деяния вассалов при невозможности привлечения их к ответственности.

С сигнатурой разобрались, теперь — настройка на защиту. Это не полноценный Пробой Защиты, но в результате парализующий импульс не будет отражен с такой легкостью.

— Хватит словоблудить! — взревел дээмпэшник и вскочил, швыряя стул, разлетевшийся от такого обращения на два неровных куска. Ладони ударились о столешницу, мужчина навис над мальчиком: — Говори: где они? Что ты с ними сделал?

Пальцы жарило раскалившимся свинцом, с трудом справлявшимся с половиной его резерва. Слишком много энергии для одновременной манипуляции. Удерживать и структурировать такой объем силы было… не то чтобы трудно, скорее муторно и крайне дискомфортно. Зато вместо многоразового парализатора у него одноразовый и довольно сильный гаситель любых нервных импульсов с функцией хорошего пробития защиты и индивидуальной настройкой, что в сумме повышало КПД где-то на порядок.

Даже страшно держать такое в руке.

— Сядьте, сэр, — Поттер собрал стул телекинезом и поставил на место. — Выдохните. У вас губы синюшные и пульс под двести. В вашем возрасте и с признаками злоупотребления зелий-стимуляторов это может вылиться в инфаркт. Вы хотите слечь в койку на неделю в такой нестабильной ситуации? Если нет — прошу вас подумать об этом.

— Слушай, ты…

— Это вы послушайте, — голос Поттера похолодел, а аура затопила помещение. Вряд ли взрослых таким впечатлись, но дээмпэшник осекся и чуть отстранился. — Я уже подам на вас в суд за клевету, незаконное преследование, превышение служебных полномочий, оскорбление словом и действием и угрозу физическим и магическим насилием. Я не судья, но мне известно, что все это тянет на пару лет Азкабана с конфискацией имущества и без права восстановления в должности. Хотите усугубить ситуацию? Попытайтесь.

Толстый намек повис в воздухе. Усугубить ситуацию дээмпошник мог только напав на Гарри. Неизвестно, сколько продержится Дефенсер в пассивном режиме (это если парочке «хрен и гагарочка» удастся как-то заблокировать активацию), но уж на использование всех имеющихся боевых амулетов времени хватит. А потом и свежий «подарочек» применить…

И насрать, если после этого обоих вынесут вперед ногами. После открытого нападения он будет в своем праве. Однако, трупы законников — это неприятности. В частности, много вопросов, много потраченного впустую времени и толика ресурсов, ушедших в пустоту, не говоря об отвлечении серьезных кадров от серьезных дел.

— Хотите поговорить о мистере Спиннете? — Поттер слегка сбавил обороты и откинулся на спинку кресла. — Пожалуйста. Последний раз я его видел в августе в кафе Фортескью. Дату не помню, но тут вы меня извините — хроноворот сбивает ориентацию во времени. Он тоже мне угрожал, совсем как вы сейчас, и пытался выудить из меня информацию о том, где находится его дочь. Не поймите меня превратно: я бы очень хотел, чтобы Алисия Спиннет и ее папаша оказались в моих руках за то, что сделали с Гермионой Грейнджер, и с удовольствием положил бы на свой алтарь обоих, превратив их в голодных духов на службе семьи Поттер, высшую нежить, боевых големов или еще что-нибудь полезное, в чем они сохранили бы самосознание и испытывали вечные муки, беспрекословно служа мне. Увы, правда в том, что кто-то меня опередил. И я лично подозреваю в этом вампиров, о чем говорил ранее. Тем более, насколько мне известно, мистер Спиннет погиб, когда во внеслужебное время полез в гнездо какого-то Старшего. Видимо, искал свою дочь. Затем меня снова опередили, перебив кровососов, что осмелились отнять мою добычу. К вашим коллегам претензий нет — они, как и я, в своем праве, и успели первыми. На этом наша так называемая беседа окончена. Я более не желаю разговаривать с вами иначе как в судебном порядке.

— Лорд Поттер…

— Мы закончили, сэр, — с нажимом произнес мальчик, едва заметно морщась от боли — раскаленный свинец медленно и очень неприятно жарил кисть руки. Даже с частичным отсечением боли окклюменцией ощущения… дерьмовые.

Гарри не мог представить, как законник собирался давить в такой ситуации, но, судя по физиономии мага напротив, чего-то не знал, и у этого кадра были еще карты в рукаве.

Внезапно дверь распахнулась, и на пороге показался профессор Флитвик.

Декан Рейвенкло был в гневе. Кривой аврор сошел с лица, подобравшись и мобилизовав ауру, дээмпэшника перекосило.

— По какому праву вы допрашиваете моего студента без моего личного присутствия? — рявкнул профессор.

Поттер впитал часть энергии из амулета обратно в себя, охладил и сунул в карман. Рука немилосердно пульсировала, на лбу выступили предательские капельки пота.

— Мы уже закончили, — аврор закрыл личное дело Поттера и поднялся. — На сегодня все, лорд Поттер. Идем.

Аврор ушел следом за дээмпэшником, бросив на Поттера недобрый, цепкий взгляд. Нет, такими темпами придется кончать этого недоумка прямо здесь. Время, бесценное время…

— Все в порядке? — Флитвик взял стул и сел рядом.

Кроме того, что ему потрепали нервы и потратили почти час времени?

— Да, профессор.

Декан потемнел лицом, глядя на сжатую в кулак кисть руки.

— Это они сделали?

— Нет, это я переборщил, — Гарри раскрыл ладонь.

От вида черного звездчатого пятна ожога стало дурно. Филиус покачал головой, сделал пасс палочкой — и боль к великому облегчению ушла совсем, оставив лишь чувство натяжения.

— О чем он спрашивал?

— О мистере Спиннете.

Профессор Флитвик помрачнел еще больше. Он знал, что произошло с Гермионой и ее родителями.

— И что ты сказал?

Гарри пересказал свой монолог и нарвался на неодобрительное качание головой:

— Зря, Гарри. Не стоило давать им пищи для размышлений.

— Думаю, они сосредоточатся на поиске улик против меня, — Поттер поднялся. — И найдут то, что я для них подготовил. Это приведет их либо в Азкабан, либо ко мне на службу.

Либо на алтарь, что тоже неплохо, но лучше не озвучивать.

— Планы более чем из трех шагов ненадежны, — напомнил декан. — Будь осторожен.

— В худшем случае, мне выдвинут голословные обвинения, и я закончу их карьеру на самой нелицеприятной ноте.

А вообще, с этим нужно что-то делать. Его не достали летом — и пытались достать сейчас. Не удивительно — с конца войны авроры считали себя неприкасаемыми. Волдеморт пал, его сторонники быстро разбежались и перестали представлять из себя сколько-то значимую силу. Десять лет им не было конкурентов в применении насилия, Аврорат на этом фоне основательно прогнил и уверился в собственной безнаказанности, открыто поддерживаемый официальной властью.

Авроры развлеклись с магглами? Плевать с высокой башни. Напоролись на семейку магглорожденной? Соплячка не сдохла — пусть будет благодарна. Девчонка оказалась вассалом лорда? Положить и забыть, пусть радуется, что его самого не оприходовали. Лорд оказался Поттером? Срать вообще на сопляка. Будет бузить — быстро научим, кто в Британии хозяин.

И тут такая пощечина. Всю группу, включая Спиннета, привлекли к уголовной ответственности. Отделались штрафом, так как не тронули Гермиону. Если бы кто-то совершил изнасилование магглорожеднной, все шестеро присели бы в Азкабан, не отделавшись некрупным штрафом и понижением в звании на год.

Авроры не стали бы этого терпеть, но Поттер пошел дальше. Ударил по семье Спиннет как зачинщикам. Отдал оставшихся Гермионе, от чего двое погибли, двое прописались в Мунго, а последний медленно гнил дома, списанный в «безнадежные».

Флитвик все это прекрасно знал. Гарри сам ему рассказал, когда декан прижал мальчика вопросами. Вылилось это в открытое одобрение. Потом Филиус, с позволения Гринграсс и Поттера, исследовал диадему, дал пару советов по обработке душ и даже выдал немного занимательной литературы по теме из своей личной библиотеки, касавшейся в основном техники безопасности и обеспечения секретности.

— Что ты с ним сделаешь? — кивнул на дверь декан, имея в виду кривого аврора.

— Плотно займусь его судьбой, — усмехнулся мальчик. — На мой взгляд, стоит ему устроить на службе персональный ад годика на три. Так, чтобы сам приполз на брюхе, умоляя его прикончить. Как думаете?

— Извини, — декан оскалил мелкие острые зубы. — Я хотел спросить кое-что другое другое: что именно ты из него сделаешь?

Гарри усмехнулся, тут же вспомнив про свои планы на тему голема-ассистента:

— Есть одна идея. Если коротко…

Коротко не получилось, но декан слушал, не перебивая. Что-то заставляло его задуматься, что-то — качать головой, а что-то — удивленно приподнять брови. Выслушав и обдумав, профессор Флитвик заговорил:

— Насколько я понял, вы занимаетесь големами.

— Скорее балуюсь.

— Ну-ну, вам не стоит скромничать, — добродушная улыбка. — Не после того, как вы нашли способ если не исцелить мисс Гринграсс, то дать ей возможность полноценно жить. Так вот. Насчет вашего… ассистента. Мне известно несколько способов решить задачу. Однако, прежде всего стоит заняться вашей рукой. Потом поговорим о деле, хорошо?

— Да, сэр, — обрадовался Поттер.

Помощь декана лишней не будет. И то, что ему известны пути решения… это же круто! Может… может, получится справиться за пару лет…

— И вот еще что, — улыбнулся Флитвик. — Я подал от твоего имени заявку в комиссию Гильдии Артефакторов.

— Что? — изумился мальчик. — Вы… вы имеете ввиду комиссию мастерства?

— Она самая.

— Но я…

— Гарри, я понимаю твои сомнения. Тебе остро не хватает академических знаний. Созданная же тобой диадема — это работа уровня Мастера, но только за нее мастерство ты не получишь. Однако, получить ранг Адепта ты сможешь с легкостью. А даже если тебя завалят, сам факт обращения в комиссию в таком юном возрасте играет в твою пользу.

Разумеется, Флитвик занялся этим тоже с выгодой для себя. Еще бы — представить его Дар как собственное достижение также крайне выгодно полугоблину. Впрочем, Гарри не против — декан действительно немало для него сделал. И сделает кратно больше.

— И… когда?

— Как только это закончится, нам назначат дату экзамена. А теперь — идем. Займемся твоей рукой.

Следующая глава