2023-02-23 09:00

Из Любви к Магии: Глава 32.1

Ну а как же 23 февраля без пивнушки :)

ИЛМ Глава 32-1.docx

16 апреля. Санта-Фе, Нью-Мексико.

Гарри передёрнул плечами, чтобы тяжёлый плащ из шкуры василиска улёгся как следует. Он не надевал его со времён третьего задания Турнира Трёх Волшебников, но она всё так же сидела идеально.

— Ты не пойдешь туда без меня, — заявила Флёр со сталью в голосе. Одежда на ней была удобная и прочная, а не сексуальная, которую девушка предпочитала носить повседневно. Один из ножей, которые ей подарил Гарри, был пристёгнут к поясу, а второй укрывался в сапоге.

Рядом сидели Сириус и Луна, оба одетые в такую же практичную одежду. Они разделяли мнение Флёр, но сначала дали высказаться ей, и не спешили поддакивать. Их ножи также виднелись на поясах и в сапогах.

— Флёр, мы это уже проходили, — вздохнул Гарри раздражённо. — Ты не можешь использовать свою палочку, не привлекая внимания магического правительства, а это последнее, что нам сейчас нужно. Без неё… ну, я не хотел говорить, что ты будешь обузой, но так и будет.

Ноздри Флёр гневно раздувались, а её небесно-голубые глаза потемнели до оттенка мрачного океана — первый признак трансформации вейлы. Возможно, ему не стоило этого говорить.

— У меня всё ещё есть мой огонь, — огрызнулась она, подняв руку, чтобы наколдовать небольшое пламя. Её нынешнее эмоциональное состояние сделало чары более яростными, чем планировалось, но, к счастью, не настолько, чтобы поджечь что-либо вокруг.

— Да, у тебя всё ещё есть твой огонь, — согласился Гарри. Его уроки помогли ей лучше овладеть этой стихией, и теперь она могла разбрасываться огнём по своему усмотрению, а не только когда злилась. — Но мы понятия не имеем, на что способны Перевёртыши, и не знаем, насколько огонь будет полезен. И я в любом случае не хочу его убивать.

— В этом-то и проблема! — снова огрызнулась Флёр, выглядя так, словно хотела его ударить. — Ты хочешь в одиночку погнаться за магом с неизвестной силой и способностями, использующего искусство с дурной репутацией!

— Я буду в центре города, и сомневаюсь, что он там на меня нападёт, — посмеялся Гарри.

— Тогда нет ничего плохого, чтобы взять нас с собой, не так ли? — самодовольно ответила Флёр.

Гарри застонал, понимая, что только что подорвал свой предыдущий аргумент.

Но попробовал новый.

— Никто из вас не умеет летать.

— У нас есть мётлы, а ты можешь наложить на нас всевозможные Дезиллюминационные чары и заклинания незаметности, — подхватил Сириус.

Гарри бросил на него короткий взгляд.

— Что? — защищаясь, спросил Сириус.

— Толку от этого в центре города много будет? Или ты думаешь, что мы успеем наложить на вас троих все эти заклинания, прежде чем перевёртыш скроется, если нам вдруг придётся его преследовать?

— Ну, мы можем, по крайней мере, оставаться поблизости, — продолжал спорить Сириус.

— Тогда какой смысл вам вообще идти?!

— 'Арри, — твёрдо произнесла Флёр, прерывая разгорающийся спор, — ты провёл последние две недели, летая повсюду и набирая всё большее количество воронов для поисков этого перевёртыша, и почти не уделял нам времени, пока мы сидели и играли в туристов в этом маленьком причудливом городке.

Гарри поморщился и неловко потёр затылок. Это правда, он стал немного одержим идеей найти перевёртыша, когда, наконец, напал на его след, и немного пренебрегал компанией своих девочек, но он сейчас был так близок.

Флёр не обратила внимания на его реакцию и продолжила:

— Я не настаивала на том, чтобы пойти с тобой тогда, потому что знала — ти хочешь сделать всё бистро, но я не останусь в стороне, когда ти пойдёшь навстречу опасности.

— Я тоже, — добавила Луна.

— И я, — закончил Сириус.

Гарри почувствовал подкрадывающееся чувство покорности при виде их решительных лиц. Они не собирались сдаваться.

— Ладно, — вздохнул он.

— Я рада, что ты наконец-то образумился, — самодовольно улыбнулась Флёр.

— Обосрулился. Упрямая ты женщина, — проворчал Гарри.

Вместо того чтобы ответить, Флёр притянула его к себе для поцелуя.

Сириус начал напевать про себя и посматривать на свои ногти, поскольку поцелуй длился гораздо дольше, чем это было необходимо.

— Я должна быть упрямой, mon chéri, иначе тебе некому было бы держать в узде твою британскую глупость, — промурчала Флёр, как только закончила с поцелуем.

Прежде чем Гарри успел ответить, на него набросилась Луна, укравшая у него не менее продолжительный поцелуй.

Сириус вернулся к напеванию и осмотру своих ногтей.

— Будет лучше, когда мы все рядом, вот увидишь, — радостно прощебетала Луна, отстраняясь, чтобы глотнуть воздуха. — Мы найдём перевёртыша, ты убедишь его рассказать тебе все его секреты, а потом мы вернёмся и будем очень долго заниматься сексом.

На лице Гарри появилась улыбка недоумения. Он сильно сомневался, что всё получится так просто, и не знал, откуда у Луны взялся такой оптимизм.

— Надеюсь, ты не ждёшь, что я и тебя поцелую? — прокомментировал Сириус.

— Прям, сердце мне разбил, — язвительно ответил Гарри.

— Это больно, я знаю, но наша любовь невозможна, потому что даже твои лоснящиеся девчачьи волосы не помогут в моих глазах сделать тебя привлекательным, — театрально продекламировал Сириус.

— А что, если я покрашу их в рыжий цвет?

— Пошёл ты, Гарри.


Фармингтон, Нью-Мексико.

Как и сказала Флёр, Гарри потратил последние две недели, вербуя всё больше воронов, чтобы определить схему передвижения перевёртыша. Учитывая, что информация, полученная от них, всегда была немного устаревшей, у него не оставалось особого выбора. Он начал с опушки Национального леса Сан-Хуан в южном Колорадо, где гнездились вороны, первыми заметившие перевёртыша, и двинулся на юг, в Нью-Мексико и Аризону. Но помимо этого, он также создавал для этих ворон всё большее количество магически скрытых мест, где они могли запасать пищу и безопасно гнездиться.

Со временем это, в сочетании с их возросшим интеллектом, привело бы к тому, что воронья чума ещё больше распространилась бы по юго-западу Соединённых Штатов, и никто, похоже, не смог бы её остановить. Но в данный момент это не имело значения.

Группа аппарировала среди деревьев за чертой города и быстро сориентировалась.

— Я всё ещё ненавижу это твоё «Аппарирование», — шипел Эталпалли, взволнованно виляя хвостом.

— Ты это уже говорил и неоднократно, — спокойно ответил Гарри.

— Кетцалькоатль не предназначен для того, чтобы его вот так выдергивали из ветров, — пробормотал пернатый змей в основном самому себе, а затем уменьшился и стремительно нырнул в воротник Флёр.

— 'Арри, — в отчаянии сказала Флёр, когда волшебное существо обвилось вокруг её шеи.

— Я не виноват, что ему нравится ощущение твоей магии, — пожал Гарри плечами и улыбнулся, когда они двинулись.

— Тёплая, — коротко ответил Эталпалли, извиваясь на шелковистой гладкой коже своего насеста.

Флёр слегка вздрогнула, когда прохладная чешуя кетцалькоатля скользнула по её коже, но она храбро проигнорировала этого безбилетника.

— Итак, куда мы направляемся? — спросил Сириус.

—В паб.

— Перевёртыш сидит в пабе? — недоверчиво спросила Флёр. Это казалось столь… нормальным.

—Вороны заметили его трансформацию в дикой местности к северу от города две недели назад, а затем проследили его до паба. На прошлой неделе он куда-то аппарировал, где их не было, но на следующий день пришёл в тот же паб. Похоже, живёт он не здесь, но если моя теория верна, то он ходит в этот паб каждую неделю после того, как даст себе волю за городом.

— Есть что-нибудь, чего нам следует остерегаться? — спросил Сириус. Теперь, когда они шли навстречу потенциальной опасности, он стал довольно серьёзным.

— Я не знаю, — беспечно сказал Гарри. — О перевёртышах ходят разные слухи, многие из них не очень приятные, но единственные, кто может сказать нам что-нибудь наверняка, это несколько оставшихся волшебных знахарей из племени Навахо, а они ничего не скажут. Даже Этал мало что о них знает.

— Я забредал так далеко на север всего несколько раз, — шипя, защищался кетцалькоатль.

— Я лишь констатировал факт, не нужно так огрызаться, — весело прошипел Гарри в ответ.

Пернатая рептилия одарила его типичным для змеи презрительным фырканьем и поглубже спряталась в воротнике Флёр.

— Это не похоже на город, — заметила Луна, когда они проходили мимо рядов домов.

— Действительно, больше похоже на пригород, не так ли? — согласился Сириус.

— Да, и из-за этого он, вероятно, в несколько раз больше, чем нужно. С другой стороны, по крайней мере, нам не придётся искать в толпе, — добавил Гарри.

Это было правдой. Несмотря на близость к центру города, здесь не было избытка людей, заполонявших улицы.

— Паб Клэнси, Ирландская Кантина, — прочитал Сириус вслух, когда они добрались до места назначения. — Будь я проклят, настоящий ирландский паб в Нью-Мексико.

— Не стоит сильно на это надеяться, — заговорил Гарри, ухмыляясь. — Вороны тут подбирали мексиканскую еду и суши из мусора, так что, каким бы ни был этот ирландский паб, он, скорее всего, не тот же, что и в Ирландии.

Сириус на мгновение подвигал челюстью, пытаясь ответить на такое странное смешение кухни, прежде чем, наконец, остановился на другом ответе:

— Знаешь, ты столько узнаешь от этих твоих птиц, что аж жутко становится.

Гарри лишь самодовольно ухмыльнулся своему крёстному отцу, после чего они вошли в заведение и сели за стол. Ещё даже не стукнул полдень, и поэтому внутри оказалось почти пусто. Кроме того, было совершенно очевидно, что они не вписываются в немногочисленную компанию местных жителей. Одна только Флёр вызывала привычный мужской интерес, но плащ из шкуры василиска на Гарри, тоже вряд ли можно было назвать незаметным.

Сириус вдруг начал хихикать.

— Это место напоминает тот случай, когда я и Джеймс…

— Мы с Джеймсом, — с ухмылкой прервал его Гарри.

— Ой, ну брось ты уже! — пожаловался Сириус. — Как понять, я или мы?

— Зависит от ситуации, просто ты каждый раз делаешь это неправильно.

На самом деле Гарри понятия не имел, правда это или нет. В конце концов, он перестал ходить в обычную школу в возрасте десяти лет, и даже отличнейшие репетиторы, которых наняли для него Роберт и Кэтрин, не смогли за это время вдолбить ему все мелкие нюансы английской грамматики. Насколько он знал, Сириус постоянно говорил неправильно. Но это было неважно. Важно было поугарать над Сириусом. Возможно, он когда-нибудь посмотрит как там правильно на самом деле, когда вспомнит об этом, но всё равно продолжит поправлять своего крёстного отца, даже когда тот окажется прав.

— У меня такое чувство, что ты просто надо мной издеваешься, — подозрительно заявил Сириус.

— Простите? — возмущённо спросил Гарри. — Кто из нас учился в школе, где английский являлся одним из предметов?

Сириус поворчал, но ответа не последовало. Это была правда, что британское магическое образование не предусматривало ничего, кроме магических занятий. Предполагалось, что те, кто воспитывался исключительно в волшебных семьях, должны были усвоить грамматические правила своего родного языка сами по себе. И можно представить, как такая практика… приводила к самым разным результатам.

Именно в этот момент показалась официантка, давшая каждому из них меню.

— Добро пожаловать в «Клэнси». Могу я предложить вам что-нибудь выпить? — спросила она с той приветливостью, которую обычно требовала её работа.

Они все заказали напитки по своему усмотрению и начали листать меню.

— Нам стоит что-нибудь заказать? — неуверенно спросила Флёр, украдкой оглядывая паб.

— Не исключено, он может появиться тут не сразу. Если вообще появится, — ответил Гарри, пожав плечами.

— Что это за штука такая «без глютена»? — с любопытством спросила Луна.

— Это для людей с аллергией на пшеницу и идиотов, считающих, что глютен для них вреден, хотя сами на самом деле не знают, что это такое, — рассеянно объяснил Гарри, размышляя, не попробовать ли ему энчиладу с фасолью. Его кишечник, усиленный рунами, в ответ на такую пищу имел тенденцию вырабатывать довольно большое количество «природного газа» за относительно короткий промежуток времени. Такова цена за усовершенствованное тело, которую приходилось платить другим людям, а не ему самому. Флёр такое не радовало, в отличие от Луны.

— Я возьму суши, — объявил Сириус с видом человека, собирающегося впервые съехать по перилам на скейтборде.

— По-моему это больше похоже на кошачью еду? — фыркнул Гарри.

— Собаки тоже едят рыбу, — защищался Сириус.


Все четверо ели с нарочитой медлительностью (пятеро, если брать в расчёт Эталпалли, который требовал попробовать несколько кусочков с их тарелок), ожидая, пока появится перевёртыш.

Их тарелки были убраны пятнадцать минут назад, прежде чем это случилось.

Гарри увидел его сразу, как только тот прошёл через дверь, расположившись так, чтобы видеть его. Это был коренной американец, на вид ровесник Сириуса или даже на несколько лет старше, хотя с магами трудно было понять наверняка. Черноволосый и темноглазый. В нём не было ничего особо приметного ни в одежде, ни во внешности.

На первый взгляд, даже его магия не бросалась в глаза. В ней чувствовалась опасная грань не очень приятного человека, но в данный момент Гарри не мог почуять ничего больше.

Лёгкая походка перевёртыша замедлилась, когда их взгляды встретились, и Гарри воспользовался этим, чтобы просмотреть его мысли.

Двух одинаковых разумов не могло существовать, но этот был самым… уникальным из всех, к которым Гарри когда-либо прикасался. Если бы ему пришлось его описать, он бы сказал, что это было похоже на зверинец, полный огрызающихся и подозрительно рычащих животных. Он получил лишь краткий миг, чтобы интерпретировать ментальное впечатление, прежде чем почувствовал, что все эти многочисленные звери вдруг обратили на него своё внимание.

Гарри тут же прервал мысленный контакт, но было уже слишком поздно. Перевёртыш злобно посмотрел на него, а затем направился к столу, с которого открывался полный обзор на помещение.

Парень сменил гримасу на своём лице.

«Мне не следовало этого делать».

— Этал, ты его чуешь? — тихо прошипел Гарри, заставив Флёр с удивлением посмотреть на него из-за внезапного использования парселтанга.

— Да, его магия на вкус как кровь.

Это было хорошо. Кетцалькоатль мог отслеживать магию лучше, чем бладхаунд — запахи. Теперь, когда змей почувствовал магию перевёртыша вблизи, он сможет найти его будучи на другом конце континента. По крайней мере, так хвастался сам Этал.

— Вставайте, мы уходим, — сказал Гарри, положив на стол достаточно денег, чтобы покрыть стоимость их заказа и удовлетворить странный американский обычай давать чаевые.


— Зачем мы здесь? — спросил Сириус со скучающим вздохом.

— Потому что это большое и высокое здание удобно расположено прямо через дорогу от паба, — ответил Гарри, игриво проводя рукой по спине Луны, заставляя её мурчать от удовольствия.

— Нет, я имел в виду, зачем мы скрываемся на этой крыше, если ты хотел поговорить с перевёртышем?

— Сириус, как бы ты отреагировал, если бы был замешан в каком-нибудь сомнительном дерьме, и четыре неизвестных мага появились в твоей любимой пивнушке? — резко спросил Гарри. Конечно, Луна выглядела совсем не угрожающе, и Флёр тоже не казалась опасной, но это мало что значило, ведь с помощью магии можно было радикально изменить внешность, а тот перевёртыш напрягся, как стальной трос.

— Я бы заволновался, — признал Сириус после минутного раздумья.

— Именно, поэтому мы будем ждать здесь, пока он не выйдет, а потом я отправлюсь с ним поговорить. Наедине.

— 'Арри… — предупреждающе начала француженка.

— Прости, Флёр, но я не хочу его спугнуть, — извинился Гарри. — Он и без этого подозрителен и может убежать, если увидит, что к нему приближается больше одного человека.

— А что если он окажется агрессивным? — резко спросила вейла.

— Если он не полный психопат с абсолютным отсутствием чувства самосохранения, то не станет нападать на меня средь бела дня, — заверил её Гарри. — А если по воле случая он окажется психопатом с полным отсутствием чувства самосохранения, то я смогу сдерживать его достаточно долго, пока вы не придёте на помощь.

Неодобрительный хмурый взгляд Флёр в конце концов сменился, и она кивнула, хотя всё ещё выглядела недовольной.

Они провели добрых полчаса, болтая по пустякам, прежде чем ворон, которого Гарри использовал в качестве соглядатая, прокаркал, что цель покинула паб.

— Пора начинать, — произнёс Гарри, вставая и быстренько растягиваясь, чтобы снять скованность в ногах.

— Будь осторожен, — сурово проинструктировала Флёр, а Луна кивнула.

— Конечно.

Сириус презрительно фыркнул, вспомнив, каким безрассудным Гарри бывал в прошлом, когда его что-то сильно интересовало.

Гарри проигнорировал своего крёстного, подошёл к краю крыши и спрыгнул с неё. Небольшое использование магии для уменьшения скорости падения позволило ему приземлиться благополучно и не переломать ноги, а наложенное ранее заклинание Незаметности не позволило потенциальным зрителям это заметить.

За исключением перевёртыша, который замер при виде него и даже с такого расстояния выглядел заметно напряжённым.

Гарри продолжал медленно приближаться к мужчине, слегка разводя руки с открытыми ладонями в универсальном жесте «я не хочу создавать проблем».

Однако этого для перевёртыша, похоже, было недостаточно, и он резко развернулся на девяносто градусов и начал очень поспешно уходить, но не убегать.

Гарри выругался себе под нос и прибавил шагу, не желая упустить этого человека.

— Вкус его магии стал затхлым, его здесь больше нет, — прошипел Эталпалли изнутри своего воротника около двух минут спустя.

Гарри остановился и раздражённо прищелкнул языком. Это, вероятно, означало, что тот аппарировал.

— Похоже, нам придётся идти сложным путём, — зашипел он своему другу-рептилии.

— Добыча всегда сопротивляется.