Джафар в Гравити Фолз. Глава 39

Глава 39 Паранормальный чёрный рынок.docx

Глава тридцать девятая. Паранормальный чёрный рынок.

Подойдя к одной из непримечательных дверей в городке, я с сомнением поглядел на свою спутницу.

— Ты уверена, что этот рынок здесь?

Пасифика ухмыльнулась, взглянув на дверь, где была нарисована цифра от которой шарахались все местные. Дверь под номером тринадцать стала причиной исчезновения матери Венди. Так что мне бы хотелось, как и всем местным, держаться от неё подальше.

— Не переживай, здесь она для отпугивания посторонних.

Входов в Паранормальный чёрный рынок много, но этот самый удобный. Впрочем, как по мне, маскировка излишняя, без ключа активатора невозможно попасть на рынок.

Однако мои связи принесли мне один такой. Позже я договорюсь ещё об одном, для тебя. — Говоря это, она вставила ключ в замочную скважину, и ручка двери вспыхнула зловещим, красным светом.

— Ключ, активатор? — Я быстренько пролистал первый дневник, ища записи о паранормальные чёрном рынке. — Как и предполагал мой двоюродный дедушка, для входа на рынок нужен особый ключ.

— Не только ключ, но и знания нужных дверей, что подключены к тому месту. — Пасифика с улыбкой открыла дверь, за которой оказалась гигантская пасть, полная, торчащих прямо из плоти, зубов. Зрелище было страшным и, откровенно говоря, отталкивающим.

— Мне интересно, ты, в первый раз посещая этот рынок, действительно просто взяла и прыгнула в эту пасть?

— Конечно нет. — Пасифика закатила глаза. — В первые меня туда согласились отвести Мужикотавры. Агрормен просто схватил меня и прыгнул туда. Это было жутко. Но помимо неудобного спуска это безопасно.

— А как выйти оттуда?

— Можно использовать любую дверь, что там есть. Просто вставляешь ключ, создаётся такой же жуткий рот, ты в него прыгаешь, а затем выпрыгиваешь из той же двери в которую вошёл. При этом люди не замечают, как ты выпрыгиваешь. Я несколько раз появлялась здесь, когда тут были люди, и они вели себя так, будто не видели, что за ужас скрывается за этой дверью. — Она пожала плечами. — И так, ты готов?

— Прыгнуть в пасть гигантского чудовища? Конечно, почему нет. — Я ухмыльнулся, и взяв свою девушку за руку, прыгнул в дверь.

Туннель из плоти быстро закончился, выбросив нас в огромную, многоуровневую пещеру, которая была заполнена мистическими существами Гравити Фолз.

Единорог торговался с гномом, рядом пролетали крылатые глаза. Гигантская обезьяна перевозила отрубленные, человеческие ноги.

Утка торговала криптовой валютой. Усы бежали по своим делам, а Пожиратель Конфет, с голодными глазами, жевал плакат. В то же время, милый Клетчатый Утконос засмотрелся на плакат, в котором некий покупатель заявлял о желании купить языки. А чуть дальше, несколько лилигольферов сидели в магазинчике с эмблемой Нортвестов и продавали товары, явно производимые компаний Пасифики.

Это место было шумным, полным жизни, и мои глаза то и дело срисовывали внешность и способности, до этого не встречаемых мною, монстриков.

— Ого, тут есть вопросительные перепёлки! Я давно высматривал их в лесах Гравити Фолз, но не их, не восклицательных попугайчиков, я не находил. — Я улыбнулся, и пролистав третий дневник, нашёл записи о птичке.

После чего, ещё раз оглядев рынок, обратил взгляд на табличку в которой говорилось, что для людей вход закрыт. — Ты тоже не человек? Или у тебя особое разрешение?

— Мне удалось убедить их в том, что бизнес-леди, это не люди, а настоящие монстры. Когда я показала некоторым из этих монстриков трудовые контракты моей компании, меня приняли за свою. Хотя, как по мне, они слишком остро отреагировали на шестидневную рабочую неделю, по каких-то тринадцать часов. В конце концов, я позволяю сотрудникам оставаться ночевать в офисе. — Пасифика немного жутко улыбнулась. Я же решил не озвучивать мысли о том, что местные монстрики не зря приняли её за свою. — Идём, я познакомлю тебя с самыми интересными продавцами. Вон там лавка Руканогого Джима. — Она махнула в сторону фиолетового, пушистого гуманоида, из спины которого торчали ноги, лапы, руки, и даже щупальца. — Если потеряешь конечность можешь прийти к нему, и он поставит новую, похожую на ту, что у тебя была, и она будет слушаться как старая. Мой психолог как-то лишился ноги из-за операции, так он ему новую дал, и она ощущается и функционирует как та, которую он потерял. Обычно Джими в обмен на свои услуги просит другие части тела, но всё же он берёт и просто доллары. Правда берёт он действительно немало… — Блондинка-экскурсовод перевела взгляд в сторону твари, у которой на месте лица, были только зубы. — А вон там заключает сделку продавец лиц. Он вроде как жуткий демон, любящий поиздеваться над другими, но за драгоценные камни, и только за них, может дать новое лицо, без всяких выкрутасов. За его контакты Мисс Смит меня до сих пор благодарит. Очень уж демон полезен в защите свидетелей, которых её агентство ни в какую не хочет потерять. О! А вот там лавка, в которую я хотела тебя отвести…

— Шмебьюлок! — Махая склянкой с каким-то зельем, нас поприветствовал гном, к которому меня подвела Пасифика. И… Я мог понять, почему она хотела показать мне именно его лавку.

Среди товаров глупого на вид гнома, способного произносить только своё имя, были магические как фолианты, так и странные, высокотехнологические устройства.

— Добрый день, Шмебьюлок. — Пасифика кивнула гному, после чего приняла от него тоненькую книгу. — Вот взгляни. Тут у него записаны все его товары с ценой и кратким описанием. Среди его товаров есть технологичные штуки, и мистические побрякушки. Жаль лишь, что у него нет ничего от призраков… — Последние слова она пробормотала себе под нос.

— Шмебьюлок! Шмебьюлок!!! — Гном, всплеснув руками, выхватил толстую книжку и передал её Пасифике.

— Ты наконец нашёл, что-то о призраках? — Моя девушка начала заинтересовано листать книжку. — Что же… Хотя вопрос и решён, я всё равно куплю её. И да… Если найдёшь что-то о призраках, особенно против них, также отложи это для меня.

Я же поразившись аккуратному подчерку с завитушками, пролистал тонкую книжку. Тут было немало интересных товаров. Сварок — технологический артефакт, позволяющий сваривать любые металлы друг с другом так, чтобы не оставалось швов. Камень Разделения — одноразовый магический артефакт, разрывающий чувства привязанности и любви между двумя разумными. Текстурная Мазь

— намазав ей тело, человек может проходить сквозь большинство обычных материалов.

Но больше всего меня заинтересовал Якорный Компас Реальности , который был одноразовым артефактом, позволяющий открыть портал в родное для пользователя измерение.

-«Тут нет ничего для решения вопроса отсоединения двигателя вероятности от портала. Но этот Якорный Компас Реальности действительно очень интересен. Если бы он только был у Стэнфорда, когда-то тот попал в портал, то мой двоюродный дедушка не пропал бы на тридцать шесть лет.» — Задумчиво отметил я, взглянув на стоимость. Шмебьюлок требовал за любой артефакт два новых артефакта, а за книгу заклинаний две книги, всё по той же магии, или более толстый фолиант, который сам он ещё не читал. — Нет ли возможности заплатить золотом, драгоценными камнями или долларами? — Уточнил я у гнома, так как расстаться даже с горой золота я был не против, в отличии от расставания с артефактами, пусть и не особо мне нужными.

— К сожалению, нет. Но можно обменять три артефакта на книгу, или три книги на артефакт. Или предложить один и тот же магический товар, но в большом количестве. — Пасифика положила на прилавок коробочку, в которой оказалось пять ягод, четыре из которых она положила на прилавок. — Это Бла Бла Ягоды, съевший их превратится в камень. Три ягоды за обмен, и ещё одна в качестве платы за то, что отложил для меня книжку по призракам.

— Шмебьюлок! — Гном тут же нарисовал знак доллара, и добавил цену с несколькими нулями.

— Хорошо, я доплачу долларами, но только половину суммы. Ибо я могу согласиться с тем, что ягоды не так уж и ценны. Но я также прекрасно понимаю, что оригинал книги остался у тебя, а мне ты продаёшь переписанный дубликат. — Пасифика убрала книгу.

— Шмебьюлок. — Гном дружелюбно кивнул, доставая, как и девушка, смартфон, дабы перевести оплату. Глядя на это, я мысленно отметил, что смартфон гнома, подогнанный ему по размеру, был произведён компанией моей девушки, как собственно и её собственное средство связи.

Глядя на их сделку, я задумался о том, чтобы банально ограбить гнома. Слишком уж много у него было богатств, которыми я хотел обладать. К тому же, недавно его чуть было не прикончил Гремоблин, так что Шмебьюлок не особо сильный парень. С другой стороны, в отличии от Гидеона и Общества Слепого Глаза, мне сложно найти хоть какой-то моральный предлог для подобного.

И…

-«Эх… Я всё же не бандит. Благо у Стэнфорда, в его второй комнате и на космической тарелке, есть несколько, не особо ценных для меня артефактов.» — Мысленно отметил я, достав из кармана перчатки и пучок волос. После чего положил их на прилавок. — Это Перчатки Тесла, они могут превратить кулаки в сильный электрошокер. Второй предмет — это волосы единорога.

Они обладают мощной очищающей, и защищающей от зла, силой. Я хочу за них Якорный Компас Реальности.

— Шмебьюлок! Шмебьюлок! — Гном быстро достал небольшой, красивый камушек, а затем положил его на стол. А сам начал писать для меня записку, красивыми буквами с завитушками. В записки значилось следующее: « Мой дорогой благодетель. У меня не было возможности должным образом отблагодарить вас, и вашу сестру, за спасение моей жизни. Пожалуйста, примите Якорный Компас Реальности в качестве моего подарка.

И ещё, в среду, приходите ко мне, вместе с Уважаемой Мэйбл, в гости. Мой дом находится в стране гномов. Она расположена между великими зарослями ежевики и ручьём жутких песен. У меня есть ещё один подарок для вашей Уважаемой сестры, а также ценная информация. »

— Ох… Благодарю за подарок, Шмебьюлок. И, да… Я приду в среду. — Я благодарно кивнул, чувствуя лёгкий укол совести из-за того, что недавно обдумывал вероятность ограбления этого парня. — К слову, у тебя нет ещё одного Якорного Компаса Реальности? Если есть, мы всё ещё могли бы заключить сделку, и я даже могу добавить ещё волос Единорога.

Гном показал извиняющуюся улыбку, а затем покачал головой.

— Жаль. — Я вздохнул, а затем поглядел на книги. — Тогда меня интересуют книги по магии. Но у меня нет своих, так что могу ли я использовать артефакты для обмена?

— Шмебьюлок. — Шмебьюлок деловито кивнул.

После завершения сделки с гномом я стал обладателем томика по магии, после чего я оглядел остальную часть рынка. Тут всё ещё были ларьки, в которых мне хотелось если и не отовариться, то хотя бы осмотреть предлагаемый товар.

После того как мы пройдёмся по этому странному рынку, нас с Пасификой ждал столик в единственном ресторане Гравити Фолз, а затем я планировал вновь остаться на ночь в Поместье Нортвестов.

Интерлюдия. Стэнли Пайнс.

Последние дни, после кражи яйца динозавра из пещеры, выдались для Стэнли особенно странными и противоречивыми. Нет, динозаврик конечно вылупился из яйца, как он и ожидал. Его внучатый племянник, даже деловито заявил, что этот вид называется компсогнат, и что вырастет он до размеров не больше курицы, и в теории будет безопасным. Так что Стэнли даже решил выставить динозаврика в качестве очередного, живого экспоната в Хижине Чудес.

Мэйбл дала новому питомцу семьи имя Компи. И казалось, её маленький динозаврик очень забавлял. Она начала его дрессировать, как и свинью, но в отличии от флегматичного порося, динозавр быстро научился давать девочке лапу, и садиться по её команде.

Что до Диппера, то его Компи оставил равнодушным.

Парень большую часть времени ходил уткнувшись носом в новую книгу, или переписывался со своими девушками.

Что до самого Компи, то он не особо любил как, заставляющую его постоянно приседать и вставать, Мэйбл, так и, не дающего ему съесть хоть немного бекона со стола, Диппера. А вот за самим Стэнли, динозаврик ходил хвостиком. Он даже пытался подражать старику, что Стэнли казалось очень милым.

Компи научился определять фальшивые золотые часы и настоящие. А также он умудрялся шариться в карманах у туристов, а потом распугивать их мерзким воем, в котором, как Стэнли казалась, динозаврик пытался выговорить: «Деньги не возвращаем!». Этот зверёк очень даже нравился бы старику, если бы он научился делиться награбленным. Но к сожалении, Компи лишь собирал наворованное в кучу, а затем сидел на ней, как дракон на своём золотом кладе. Динозаврик шипел на всех, кто близко подходил к его куче, и даже на Стэнли!

— Может посадить его в клетку? — Задумчиво изучая гнездо из купюр и драгоценностей, утонил Стэнли.

Его внучатый племянник поправил свой костюм, после чего весело улыбнулся.

— Мэйбл расстроится, она только начала учить его ложиться, и давать голос по команде. К слову, что с почтой? Я ожидал, что мне вчера доставят официальное приглашение.

— Вчера было полнолуние. Наш почтальон не работает день перед и день после полнолуния. — Стэнли пожал плечами. — Зус думает, что он оборотень.

— У Зуса есть на то веские причины. — Весело отметил Диппер, телекинезом поднимая все собранные Компи богатства, а затем складируя их на стол.

Динозавр обиженно взглянул на него и начал неразборчиво шипеть: «деньги не возвращаем». Стэнли же радостно рассмеялся.

— Отличный трюк! Если ты продолжишь отнимать у этого жмота деньги и золото, то я точно разбогатею. Ха-ха… — Старик счастливо погладил купюры. После чего мягко улыбаясь, поглядел на каштановолосого юношу.

— Желаю тебе хорошо повеселиться на вечеринке, Диппер. К слову, Мэйбл с тобой не идёт?

— Нет. Она сказала, что ей не интересно знакомится с друзьями Пасифики. К тому же Кэнди, вроде как пригласила её в боулинг, где также обещала показать знаменитого мужичка, который всегда повёрнут левой стороной.

— О! Знаю такого! Он действительно странный. Хотя, так можно сказать обо всех жителях этого городка. — Стэнли кивнул, наблюдая за юношей, который, подойдя к выходу из Хижины, внезапно обернулся.

— К слову, дядя. В понедельник я собирался устроить небольшое свидание с Венди. Я подумывал устроить романтическую поездку на лодке под луной. Не возражаешь, если я одолжу твою лодку для свидания?

— Конечно. Но будь острожен. Я слышал, что местные избегают озера после захода солнца. — Стэнли, несмотря на предупреждение, ничуть не волновался из-за того, что с его племянником может что-то случиться на озере. В конце концов он знал, что у Диппера было много артефактов и странных способностей. Куда больше он переживал за то, как у его внучатого племянника пройдёт вечеринка в честь открытия Старого Поместья Нортвестов.

__________