Глава 1: присутствуют неточности
Анна Владимировна когда-то была яркой и жизнерадостной женщиной, работала в престижном ателье и жила в полной гармонии с мужем и дочерью Маринкой. Ее жизнь казалась счастливой: семья располагала всем необходимым, в доме царило уютное тепло, а Анна находила время для чтения и наслаждения жизнью. Однако все это разрушилось мгновенно после аварии, вызванной пьяным водителем, и юная счастливая семья исчезла навсегда. Анна оказалась в больнице, а потом в инвалидной коляске, и через два месяца после трагедии вернулась в пустую квартиру, уже неузнаваемую без дорогих сердцу вещей и любимых предметов.
Прошло много лет, и с тех пор Анна почти полностью потеряла свою прежнюю жизнь и надежды. Она стала затворницей, избегала людей и погрузилась в уныние и пьянство, утеряв всякую связь с прошлым и со светом вокруг. Дом стал чужим и неподъемным, а память о былом счастье остывала, уступая место безысходности и боли. Она забросила даже попытки восстановить свои повседневные дела, продав квартиру и утратив всякую надежду. Единственным светлым пятном в этом сером мире стала маленькая дочка — Маринка, которая с ярким шариком в руке только недавно покинула ее жизнь по воле судьбы.
Со временем в ее жизни появились люди из соцзащиты, которые помогли оформить пенсию по инвалидности, и близкие исчезли, оставив Анну один на один с болью и алкоголем. Она продолжала пить, не помня, как она оказалась в этом трагическом состоянии и какое было у нее настоящее счастье. В один из дней, оказавшись в магазине, Анна каким-то внутренним импульсом вернула продукты, убрав алкоголь, и пытается вновь освоиться в примитивной, для нее чужой жизни, не понимая, что делать дальше. На фоне заброшенного быта и тяжелого душевного состояния она постепенно возвращается к заботе о себе, хотя прошлое все равно остается далекой мечтой, а ее жизнь — серой, безысходной реальностью, которая длится уже девять лет после трагедии.
Глава 2: присутствуют неточности
В квартире Анны Владимировны обнаружилась сберкнижка с достаточно крупной суммой, что удивило соседи, ранее привыкших к тихой и замкнутой женщине. Она вдруг стала здороваться с ними, что было необычно для её характера. Вскоре после этого Анна поехала в Москву и нашла заброшенные могилы, оплатив услуги по посадке памятников и уходу за ними на пять лет, хотя чувства к этим местам не испытывала. Вернувшись домой, она несколько недель пребывала в растерянности, чувствуя необходимость изменить свою жизнь — хотела заменить старый диван и купить новые сапоги, но всё откладывала, погружаясь в повседневные хлопоты.
Однажды, присев на скамейку у подъезда, она познакомилась с пожилой соседкой Нинэль Андреевной, которая работала в школе. Через три недели Анна уже устроилась на работу в школьной библиотеке. Она приобрела телефон, которого ей помог настроить младший сын Нинэль — Виктор, молодой мальчик с добрым сердцем и терпением. Он часто приносил ей книги и помогал в учёбе, а Анна рассказывала ему о литературе, подбирая для него книги, чтобы помочь понять окружающий мир. Несмотря на небольшую зарплату, она сама научилась шить и постепенно находила в этом удовольствие, облегчая бытовые заботы и помогая соседям.
С каждым годом её жизнь становилась всё более монотонной: работа в школе, чтение любовных романов и стихов на сайтах. Эти книги, пускай и немного наивные, давали ей ощущение внутреннего пространства и покоя, а иногда и тревоги. Внутри накопилось много нерассказанных чувств и размышлений, и однажды она решилась написать стихотворение, в котором выразила свою внутреннюю боль и протест против угнетения. Эти строки были яркими и искренними, но одновременно показывали ее ложь и притворство, чтобы скрыть слабости.
Прошли годы, и в один момент она почувствовала, что больше не может так жить — погруженная в собственные страдания, она осознала, что потеряла массу возможностей для перемен. В своей душе она нашла некоторое равновесие, хотя и очень нелегко. В это время в её жизни появился внутренний голос, который говорил о необходимости менять свою судьбу, и она наконец-то поняла, что должна бороться за свою свободу. Вскоре после этого Анну Владимировну похоронили, оставив после себя лишь небольшую тетрадь с сильными строками и наследство, которое досталось её младшему сыну, ставшему воплощением её внутренней силы и памяти.
Глава 3: присутствуют неточности
Анна Владимировна пережила странный и запутанный сон, начавшийся с темного, жутковатого тоннеля, который постепенно сменился серым дымом и ярким светом. Она вдруг оказалась в компании незнакомых людей, которые тащили ее через ночной лес или улицу на носилках, сопровождая невнятной речью и мерным шагом. В следующем воспоминании она проснулась в неизвестном помещении, лежа в большой кровати, а рядом находились странные персонажи в театральных костюмах, говорившие на незнакомом языке. Эти люди были в масках с ярким гримом, напоминали героев из сказочного спектакля и представляли собой необычное театральное представление или, возможно, галлюцинацию, вызванную сном.
Долго наблюдая за этой сценой, Анна обнаружила чуть светящийся объект на стене, после чего в комнату вошла женщина в глухом платье, напоминающем монашеское, с подносом и бутылкой темного напитка. Женщина настаивала, чтобы Анна выпила успокоительное, и — вроде бы веря в его пользу — донна Анна испила содержимое бокала. После этого ей предложили лечь спать, и она попыталась отбиться от навязанных процедур, чтобы сохранить свечи и покинуть этот странный сон или, скорее, не до конца реальность.
Оставшись одна, она медленно добр floats по роскошной комнате, наблюдая за изысканной обстановкой: балдахином, позолоченной резьбой, тяжелой мебелью и камином, где еще тлели угли. В углу появилось движение, и там стояла фигура в темном углу, к которой Анна направилась, поднимая свечи. В отражении зеркала она увидела свою молодую, миловидную девушку с каштановыми волосами, которая спокойно смотрела на нее. Вскоре восковая капля упала на ее ногу, и Анна поняла, что этот сон — реальность, а не просто сновидение, что напомнило ей о важной мысли, которую она пока не рискнула озвучить — возможно, она оказалась в какой-то иной реальности или положении, связанной с понятием "попаданки".
Глава 4: присутствуют неточности
Анна уже несколько дней находится в странном мире, полном роскоши и масок, полностью замкнутая в своей кровати и почти не произносящая слов. Вокруг неё суетятся служанки и придворные, меняя маски и костюмы, создавая ощущение театра или легенды, в которой она должна играть определенную роль. В первую ночь к ней заходит женщина, одетая немного скромнее остальных, которая сообщает, что ночь проведет в её спальне по приказу герцога, что вызывает у Анны недоумение и страх. Постепенно она понимает, что все эти люди занимаются подготовкой к какому-то торжеству или маскараду, примеряя сложные прически и макияж, выбирая украшения и костюмы, будто бы устраивая сцену в театре.
В комнате продолжается подготовка, и к Анне приходят специалисты — куафер и мастер красоты. Они проводят сложные процедуры: меняют ей прическу, накладывают грим, подбирают украшения, в то время как она сама остается в состоянии смятения и ужаса от происходящего. Девушке приходится соблюдать маскарадные обряды, скрывать свои настоящие чувства и слова, чтобы не выдать свою неподготовленность и чуждость всей этой сцене. Весь процесс превращения сопровождается театральностью, преувеличенными жестами и устаревшими модными деталями, которые выглядят чуждо и абсурдно.
Данную подготовку завершают назначенные кacting-услуги, и в помещение входят другие придворные женщины, вновь маскирующиеся и одинаково безучастные к происходящему. Они, как и Анна, участвуют в этом спектакле, повторяя сценарий, который ей совершенно непонятен. Постепенно оказывается, что всё происходящее — это подготовка к какому-то празднику или важному событию, где каждый человек на сцене играет свою роль, скрывая истинные чувства за масками и фальшивой вежливостью. Анна остается в состоянии растерянности и страха, понимая, что оказалась в мире, полном иллюзий, где её личность полностью подчинена кордебалету и сложным ритуалам, теперь уже становится очевидно, что её ждут новые испытания в этом загадочном, маскарадном обществе.
Глава 5: присутствуют неточности
Анна лежит в комнате, и в нее входит массивная женщина, которая сообщает ей о визите святого отца Мигелио, чтобы утешить ее после утраты сестры. Анна явно не понимает происходящего и не хочет отвечать, поэтому по приказу женщины она делает два хлопка в ладоши, после чего в комнату входит святой отец в сутане. Он перекрещивает Анну, требует сказать, как она чувствует себя после трагедии, и предлагает ей помолиться. Священник говорит, что знает о гибели сестры и напоминает, что завтра будут похороны. Он пытается утешить Анну, говоря о необходимости перенести скорбь и о предстоящем браке по договоренности, который организует династическая политика. Анна, въедливым взглядом слушая, понимает, что ее собираются выдать замуж за франкийского герцога, и пытается понять, как устроен этот новый для нее мир.
Святой отец объясняет, что по воле высших сил ей предстоит выйти замуж через два дня после траура, что вызывает у нее внутренние размышления. Она решает сделать вид, что молится и слушает, хотя полностью не понимает, зачем ей такая роль и что от нее требуют. Вскоре после ухода священника в комнату входят служанки, которые накрывают стол и начинают готовить завтрак, демонстрируя необычные ритуалы и сложные правила еды. Анна осознает, что даже простая еда превратилась в сложное и церемониальное действо, что еще больше подчеркивает чуждость этого мира. Ее удивление растет, когда она наблюдает за тем, как дамы аккуратно, с помощью длинных вилок и маленьких порций, употребляют пищу.
В комнату входит еще один гость — святой отец Мигелио, который говорит с Анной, чинит ей крест и сообщает, что по воле высших сил она должна выйти замуж за франкийского герцога сразу после окончания траура. Анне ясно дают понять, что ее судьба уже предрешена, и она должна смиренно принять этот крест, несмотря на внутренние сомнения и непонимание происходящего. Священник благословляет ее, вручая перстень с фигуркой, и уходит. После этого в комнату входят служанки с подносами, и для Анны устроен очередной обряд, который включает не только необычную еду, но и странные правила, — все напоминает ей о важности внешнего вида и церемониальной стороне жизни в этом мире. Анна чувствует себя одинокой и потерянной, пытаясь понять, как выжить в чужом и полном странностей окружении.
Глава 6: присутствуют неточности
Анна, оказавшись в незнакомом мире, проводит дни в заточении, окруженная странными людьми и обычаями. Визиты лекаря, который не осматривает больную, а лишь дает общие советы, и чтение религиозных текстов, которые она не понимает, вызывают у нее недоумение и страх. Она вынуждена соблюдать строгий режим, боясь нарушить правила и привлечь к себе внимание.
Ее состояние ухудшается из-за безделья, напряжения и отсутствия информации. Анна пытается заговорить, чтобы получить книгу, но вместо этого ей навязывают чтение ужасающих историй. Она узнает, что ее собираются выдать замуж за франкийского герцога, что еще больше усугубляет ее положение.
После визита герцога и герцогини, Анна остается одна в комнате, за исключением горничной Бертины. Анна решает рискнуть и заговорить с ней, задавая вопросы. Бертина, в отличие от других, производит впечатление умной и понимающей женщины.
Глава 7: присутствуют неточности
В главе рассказывается о беседе между наследником престола дофином Луи-Филиппом и его младшим братом Максимилианом в гостинице в Парижеле. Луи-Филипп старается убедить брата не злиться на короля и не проявлять гнев и гордость, напоминая, что он уже получил множество привилегий — герцогство, земли и власть, а также что не стоит отворачиваться от короны и идти против отца. Максимилиан, напротив, раздражен и оказывается весьма непреклонен в своих чувствах к будущей невесте, которая ему не нравится из-за ее внешности и характера. Он возмущается, что его заставляют принимать несносный брак и подчеркивает свое неприязненное отношение к кандидаткам на руку и сердце, вспоминая прошлые неудачные браки и свои убеждения.
Луи-Филипп пытается наставить брата, объясняя ему важность выполнения королевских обязательств и аккуратного поведения. Он убеждает Макса, что брак уже согласован, и рассказывает о предстоящем свадебном обряде в Эспании, а также о необходимости проведения организации переезда и обеспечения будущей жены необходимыми средствами. Принц подробно объясняет, что брачный контракт предусматривает возможность развода через семь лет, если жена не родит детей или совершит какие-либо проступки. Он надеется, что Максимилиан примет эти условия и не станет вести себя глупо, ведь от его поведения зависит многое — и собственные рудники, и политические союзы.
На фоне обсуждения военных и политических дел раскрывается их внутренний конфликт: Максимилиан не хочет принимать суровые условия и не хочет сносить мысли о будущей невесте, особенно о ее неказистой внешности и возможных неприятностях. Луи-Филипп, напротив, пытается показать брату, что эти трудности можно пережить, а главное — сохранить стабильность и право наследования. Братская забота и семейные интриги, связанные с браком и политикой, создают атмосферу напряжения в их разговоре, в которой сочетаются любовь, долг и политические игры.
В целом, глава показывает динамику отношений между братьями и сложность принятия политических решений, а также подчеркивает важность роли брака и семейных связей в жизни монархии. Луи-Филипп старается убедить Макса смириться и понять важность своих обязанностей, одновременно отражая внутренний конфликт молодого дворянина, который еще не готов полностью принять свой долгий и суровый путь во власти.
Глава 8: присутствуют неточности
Анна, попав в новое тело, пытается приспособиться к жизни в незнакомом мире. Она заручается поддержкой горничной Бертины, которая, опасаясь за свою судьбу, раскрывает ей дворцовые тайны. Анна узнает о строгой иерархии, регламентирующей жизнь во дворце, о финансовых делах и о предстоящей свадьбе с франкийским герцогом.
Бертина рассказывает о суровых нравах, о религиозном фанатизме и о страхе перед Инквизицией, которая сжигает людей на кострах. Анна понимает, что ей предстоит жить в мире, где жизнь человека ничего не стоит, а этикет и мнение окружающих важнее всего. Она узнает о распорядке дня, о ненависти герцогини и о прозвище "Жаба", которое ей дали за форму губ.
Анна осознает, что ей нужно быть осторожной и готовой к любым испытаниям. Она понимает, что ее жизнь в опасности, и ей необходимо найти способ выжить в этом жестоком мире. Анна, проявляя заботу о Бертине, приказывает ей отдохнуть, что вызывает у горничной удивление и страх.
Глава 9: присутствуют неточности
Анна в отчаянии переносила свой тяжелый и монотонный день в дворце. Она почти не говорит, а все решения и распоряжения принимает донна Мариэтта, которая жестко контролирует каждое ее движение и внешний вид. Время проводят преимущественно в прогулках по саду и ротонде, где Анна жалко птиц и животных в зверинце, особенно лебедей, у которых подрезаны крылья, а также менее счастливых обитателей. Условия содержания животных ужасные, что говорит о статусе их хозяина, а сама Анна предпочитает спокойствие и избегает нудных прогулок, выбирая ротонду, чтобы не уставать слуг.
Утренние сборы и одежда превращаются в долгий мучительный ритуал, командуемый Мариэттой. Анна вынуждена носить тяжёлую одежду, которая очень стесняет и утомляет, а каждодневные церемонии красоты и церковные службы становятся для нее испытанием. В церкви она вынуждена принимать причастие, которое вызывает у нее брезгливость из-за грязных посуд и недружелюбного священника. После церковных богослужений следуют строгие завтраки, на которых ей приходится терпеть издевки и оскорбления со стороны герцогини Тересии.
Основная часть дня заполнена переживаниями о скучной и лицемерной светской жизни, бесконечными прогулками, беседами с замученными другими дамами — все они заняты обсуждениями чужих сплетен и осуждением тех, кто допустил ошибку в поведении. Анна ощущает себя куклой без желания что-то изменять, ожидая лишь конца этого ужасного торжества. Внутри нее горит сопротивление и желание сбежать из этого безумного мира, особенно когда думает о Франкии. Общение с близкой служанкой Бертиной становится для нее единственным утешением и источником силы, хотя и сама Бертина — простая, боязливая девушка, еще более запуганная опасностями этого мира.
Подготовка к предстоящему королевскому балу длилась несколько недель. Анне пришлось пройти через многочисленные примерки, испытать тяжесть одежды и сложности для создания подходящего образа. Ее мало заботила мода, и она почти не участвовала в этих суетных хлопотах, доверяя вкусам донны Мариэтты. За два дня до бала ее вызвали к дяде — герцогу, который без особых слов отметил свою доброжелательность и разрешил ей участвовать в мероприятии. Анна чувствует, что вся эта жизнь — псевдореальность, в которой нет места простому человеческому счастью, и лишь внутреннее желание сбежать и жить по-настоящему остается ей опорой.
Глава 10: присутствуют неточности
Анна оказалась на придворном балу, полном высокопоставленных гостей и пышных церемоний. Весь вечер она следовала за родственниками, стараясь выглядеть достойно в костюмах с яркими воротниками и тусклой, безумной модой. В центре внимания были король Фердинанд XII, его наследник Карлос и различные знать, одетые в темные, мрачные платья и костюмы, создававшие атмосферу готического ужасов. Гости обсуждали политику, торговые договоры и браки, все разговоры цикличны и однотипны, что подчеркивает монотонность их жизни.
Особое внимание привлек посол Франкии, его женщина и дочь. Посол был одет в легкий костюм, отличающийся простотой и элегантностью, в отличие от мрачных эльзасских мод. Его дочь – молодая женщина с дружелюбной улыбкой и ярким взглядом, выделялась среди остальных своей жизнерадостностью илегкостью. Графиня де Линье, в черном платье с белым лицом, казалась ожившей статуей, и их разговоры о браках и торговле казались застойными и поверхностными.
На балу происходила сцена с танцами, где люди образовывали стопки, двигаясь по кругу, не притрагиваясь друг к другу. Анна ощущала неловкость и непонимание, ведь таких танцев у нее не было, а она избегала участия, ссылаясь на нехватку жениха. Графиня де Линье проявляла к ней интерес, почему-то цитируя ее воспитание и моральные принципы, что лишь добавляло странности и беспокойства Анне. В кульминации бала все превращалось в нечто отталкивающе-загадочное и мертвящее, словно она оказалась в каком-то готическом кошмаре.
После окончания бала Анна постоянно ощущала тревогу и ассоциировала увиденное с кошмарами о нежити, которая медленно тянулась за ней. Наутро, несмотря на обычный распорядок дня, к ней пришел падре Мигелио, чтобы предупредить о грядущих опасностях и уберечь ее от «скверны», намекая на скрытую угрозу и неясное зло, окутывающее их окружающий мир. Так таинственная атмосфера, наполненная мраком и предчувствием опасности, продолжала неотвижно висеть над героями.
Глава 11: присутствуют неточности
Анна, готовящаяся к браку с герцогом Ангуленским, выслушивает наставления падре Мигелио о супружеском долге и необходимости обращения мужа в истинную веру. Священник, намекая на политические мотивы, подчеркивает важность для Анны уговорить мужа вернуться в лоно церкви, обещая поддержку от влиятельных лиц. Анна, внутренне скептически относящаяся к религиозным предписаниям, вынуждена соглашаться и кивать, скрывая свои истинные мысли. Ей предстоит провести последние дни перед свадьбой в монастыре, где ее подготовят к церемонии и отъезду во Франкию.
В это время в роскошной спальне маркизы де Беноржи герцог Ангуленский обсуждает с ней свою будущую жену. Маркиза, используя свои чары и информацию, полученную от графини де Линье, манипулирует герцогом, чтобы получить от него дорогой подарок. Она умело использует свою красоту и знание мужской психологии, чтобы добиться желаемого.
После любовной сцены герцог равнодушно читает письмо, подтверждающее его опасения о невесте. Маркиза, воспользовавшись моментом, просит подарок, и герцог, охваченный чувством вины и желанием загладить свою вину, обещает ей желаемое.
Глава 12: присутствуют неточности
Анна прибывает в женский монастырь, где ей предстоит провести время в ожидании брака. Дорога заняла весь день, и Анна рада, что в свите нет стилистов, которых она не хотела брать с собой. Донна Мариэтта, компаньонка Анны, сообщает о предстоящей поездке во Франкию с большой свитой, которую Анна должна будет содержать. Анна узнает о своих личных средствах, которые после замужества перейдут к мужу, и о необходимости смириться с его властью.
Анна задается вопросом, как ей жить в чужой стране, и опасается остаться без поддержки. Она тяготится вынужденным ожиданием и бессмысленностью происходящего. В монастыре их встречают в темноте, и Анна замечает, что монастырский двор напоминает рынок.
Настоятельница монастыря, мать Аннабель, приветствует Анну и ее свиту. Анна обращает внимание на контраст между роскошным одеянием настоятельницы и скромной одеждой ее помощницы. Настоятельница обещает покой и благодать в обители, а монахини спешат помочь гостям.
Глава 13: присутствуют неточности
Анна, маркиза дель Боргетто, прибыла в монастырь святой Бенедектины, где ее встретила суровая сестра Аресина, намеренно усложнявшая жизнь маркизе. Анна столкнулась с суровым распорядком и отсутствием элементарных удобств, что вызвало ее недовольство. После отказа от помощи в переодевании, сестра Аресина оставила Анну в келье, где маркиза обнаружила лишь грубую обстановку и странные предметы.
Вскоре пришла аббатиса, смягчившая условия пребывания Анны и пообещавшая помощь. Бертина, горничная, принесла воду и хлеб, а также рассказала о монастырской жизни и странной вуали из конского волоса, которую Анне предстояло носить. Бертина также поделилась информацией о роскошных условиях, созданных для фрейлин, и о том, что маркизе предстоит жить в гораздо более скромных условиях.
Анна, несмотря на трудности, почувствовала облегчение от уединения и благодарность к Бертине. Служанка помогла ей смыть макияж и рассказала о монастырских порядках, включая возможность торговли на ярмарке. Анна, укладываясь спать, размышляла о своей удаче с Бертиной и о предстоящей жизни в монастыре.
Глава 14: присутствуют неточности
Проснувшись утром, Анна размышляла о вчерашнем дне, понимая, что столкнулась с "добрым и злым полицейским" в монастырском исполнении. Она ожидала, что настоятельница, заручившись поддержкой отца Амбросио, предложит ей сделку, обозначив цену за комфортное пребывание. После завтрака в трапезной, напоминавшей школьную столовую, Анна посетила молитву в роскошной молельне, где контраст между красотой и убогостью монастырской жизни был особенно заметен.
Позже ее пригласили на обед к аббатисе, отцу Амбросио и двум монахиням. Анна, демонстрируя благочестие, затянула молитву, наблюдая, как остальные вынуждены прервать трапезу. Во время обеда отец Амбросио задал тон беседе, что удивило Анну, намекая на его главенствующую роль.
Анна, отвечая на вопросы, поняла, что аббатиса оправдывается, а значит, отец Амбросио действительно главный. Она решила не жаловаться сразу, а дождаться личной беседы с настоятельницей, чтобы понять, чего от нее хотят. Анна задала вопрос о частоте визитов отца Амбросио, оценив его внимательный взгляд и решив, что с ним лучше не враждовать. Она планировала исповедоваться, выбрав мелкие грехи, чтобы избежать неприятных вопросов.
Глава 15: присутствуют неточности
Анна, маркиза, прибыла в монастырь, где её встретила настоятельница, мать Аннабель, с просьбой взять в свиту фрейлину. Анна подозревала корыстный интерес, но настоятельница уклонялась от прямого ответа, намекая на влияние неких высокопоставленных лиц. Отказавшись сразу, Анна столкнулась с давлением: её лишили удобств, ограничили в общении и питании, пытаясь сломить волю.
Встреча с падре Амбросио и назначенным личным духовником, отцом Силино, лишь усилила её подозрения. Анна поняла, что её брак с герцогом, ради которого она оказалась в монастыре, связан с религиозными интригами. Она выразила опасения по поводу брачного контракта и присутствия духовника, надеясь заручиться поддержкой будущего мужа.
Отец Силино, чьё мрачное выражение лица вызвало у Анны неприязнь, стал для неё символом предстоящих испытаний. Анна, осознав, что её судьба переплетена с политическими и религиозными играми, решила, что первым делом попросит мужа избавиться от навязанного ей священника.
Глава 16: присутствуют неточности
В главе описываются конфликты и борьба за власть внутри монастыря, где настоятельница мать Аннабель подвергается критике со стороны падре Мигелио, который недоволен её действиями, связанными с подготовкой к сложному браку, благословленному папой и поддерживаемому кардиналом Ангольстерио. Падре Мигелио видит в этом возможность укрепить свою позицию и подняться в церковной иерархии, тогда как мать Аннабель пытается защитить молодых невест, особенно девицу маркизу, которой угрожает опасность из-за её болезни и неготовности к бракосочетанию. Он считает, что такие браки, хотя и политически выгодные, должны оставаться под контролем духовных лидеров, и устраивает перевод маркизы в более комфортные условия, чтобы сохранить контроль над ситуацией. В то же время, падре Мигелио планирует личное продвижение, используя сложные церковные и политические разборки.
На фоне этого развивается история герцогини Анны, находящейся на борту корабля, направляющего её к новому браку с герцогом Максимилианом де Ангуленским. Она ощущает грусть, прощаясь с родиной, и сталкивается с придворными порядками и высокомерной служанкой донной Мариэттой, которая строго следит за ее поведением. В течение долгого времени герцогиня страдала в монастыре от плохого питания и жесткого режима, и ей пришлось искать способы избежать жестких силовых установлений, что ей удалось благодаря вмешательству падре Мигелио. Он помог ей перевести в более комфортные условия, поддал ей надежду на победу, и в итоге она произвела скромную церемонию бракосочетания через доверенного мужа, став герцогиней.
В финале герцогиня оказывается в новом статусе, одевает маску покорности и смирения, и погружается в новую жизнь с принятыми условиями, однако сохраняет внутри свою решимость. Её свадьба проходит в условиях ограниченной свободы и под контролем духовных и политических сил, и хотя внешне всё кажется формальностью, внутри она продолжает бороться за свою независимость и свободу. В этой главе показаны сложные интриги внутри церковных структур, политические маневры и личные переживания героини, что создает атмосферу обмана, борьбы за власть и личных амбиций.
Глава 17: присутствуют неточности
Шестнадцатидневное морское путешествие Анны оказалось для нее настоящим кошмаром. В первые дни качка была терпимой, но вскоре ухудшилась до такой степени, что она не могла выходить на палубу и чувствовала себя будто в тюрьме. Донна Мариэтта строго следила за ее внешним видом, требуя ежедневно приводить себя в порядок, несмотря на постоянную тошноту и усталость. В каюте пахло ладаном, свечами и искусственными розами, что создавалось для поклонения правилам придворной жизни, но Анна ощущала себя в ловушке и скучала по свободе. Лечили морскую болезнь нюхательными солями и травяными эссенциями, а ее эмоциональный настрой поддерживали только беседы с фрейлинами и молитвы.
К концу путешествия здоровье некоторых фрейлин ухудшилось, и для Анны наступило облегчение, когда она почувствовала, что качка стихает, а солнце согревает уже не так сильно. Она с интересом наблюдала за живописными видами — узкими деревенскими улицами и осенним лесом, а затем увидела приближающуюся столицу с ее внушительным дворцом, яркими флагами и башнями, создававшими готическую атмосферу. На берегу Анна узнала о значении флагов, и граф Эгле рассказал, что ее муж, принц Луи-Филипп, сейчас гостит во дворце, что вызвало у нее смешанные чувства. Когда корабль пришвартовался, донна Мариэтта поспешила на берег, строго настояв, чтобы они дождались разрешения выйти, и, услышав, что скоро их ожидает муж, герцогиня ощутила легкую надежду.
На берегу началась долгожданная выгрузка грузов и оформление, а Анна наблюдала за суетой порта, видела ссоры грузчиков и гниль на пристани. Время тянулось очень медленно, и даже донна Мариэтта рекомендовала сохранять спокойствие и ждать разрешения покинуть судно. Вскоре появился граф Эгле и попрощался, обещая сообщить о ее положении своему королю. После его ухода на корабле началась проверка грузов, и привезли обед, хотя настроение Анны оставалось подавленным. Увидев бурную портовую жизнь и суету, она задумалась о новом месте, в которое должна была попасть, и о жизни мужа, которая оставляла множество вопросов. Вечером, после службы, все собрались в каюте и пытались унять тревожное настроение, услышав чтение и молитвы, и размышляя о том, что их ждет впереди. Анна вспоминала о своём монастырском заточении и мечтала о свободной жизни, размышляя о своем браке и о том, почему ее муж не встретил ее в этом чужом и ярком городе.
Глава 18: присутствуют неточности
Принц Луи-Филипп, заботясь о младшем брате Максе, предвидел его женитьбу и последующие события. Герцогиня Анна Ангуленская, получив от мужа и короля Франкии указания, прибыла в Лувр на повторную церемонию бракосочетания. Ее сопровождала компаньонка донна Мариэтта, которая пыталась контролировать каждый шаг Анны, но герцогиня, осознав свою власть, начала проявлять независимость.
Встретившись с холодной свекровью, графиней Аржентальской, Анна, вопреки ожиданиям, не стала спешить за ней, вызвав недовольство дофина. Церемония прошла формально, муж Анны, герцог Максимилиан, избегал прикосновений, а сама Анна чувствовала себя некомфортно. После церемонии, на представлении ко двору, Анна ощутила контраст между своей вычурной внешностью и местной модой, что вызвало у нее облегчение.
После представления Максимилиан поспешно покинул ее, оставив Анну на попечение управляющего и дофина. Луи-Филипп поздравил Анну и передал ее распоряжениям управляющего, подчеркнув ее самостоятельность в новой жизни.
Глава 19: присутствуют неточности
Анна, герцогиня Ангуленская, получает от мужа письменные указания, предписывающие ей немедленно отправиться в его поместье, а её окружение, включая компаньонку донну Мариэтту, отправляется в Эспанию. Донна Мариэтта, получив награду за службу, прощается с Анной, а управляющий Рейф предоставляет герцогине необходимые условия для переезда, включая личного духовника и двух горничных. Анна, понимая, что её отправляют в ссылку, принимает это спокойно, видя в этом возможность устроить свою жизнь по-своему.
В пути Анну сопровождает охрана дофина, что вызывает вопросы у Рейфа. Первая ночь в новой стране запоминается герцогине благодаря радушному приёму в шато де Мёрль, где она, к удивлению хозяев, просит ванну. После долгой дороги и общения с недовольной экономкой, Анна наслаждается возможностью помыться и отдохнуть.
На ужине Анна удивляет всех, попросив прочитать молитву, демонстрируя уважение к обычаям новой родины. Баронесса де Мёрль, наблюдая за герцогиней, отмечает её благоразумие и предвидит её успех. Анна, в свою очередь, начинает привыкать к новой жизни, общаясь с горничными и размышляя о своём будущем.
Глава 20: присутствуют неточности
Герцогиня Анна, проснувшись рано, ожидает визита баронессы мадам де Мёрль, которая занимает у нее в замке комнату и ожидает разговора. Несмотря на не очень хороший внешний вид, герцогиня решает обратиться к мадам с просьбой о помощи в вопросе одежды и поручениях, связанных с переписками из провинции. Она хочет отправлять ей письма раз в месяц с новостями о дворе и королевской жизни, а также дарит ей дорогие платья, подготовленные для передачи или использования. Анна умело использует эти связи, чтобы получать ценную информацию и укреплять свои позиции, одновременно проявляя такт и деликатность.
Во время завтрака атмосфера становится более дружественной, и герцогиня дарит мадам де Мёрль изысканный подарок — маленький эгрет из золота и сапфиров, что вызывает у баронессы настоящее восхищение. В этот момент Анна осознает важность налаженных контактов и улыбается, обещая писать ей как можно чаще. После прощания и отправления герцогини, мадам де Мёрль находит в себе силы открыть окно и полюбоваться пейзажами за пределами замка, одновременно чувствуя усталость от дороги и скуку провинциальных будней.
Дорога в провинцию Перванс показывает жесткое контрастирование жизни столицы и сельской местности. Ограда и деревни выглядят бедновато, люди заняты простыми рассказами, дети играют и работают, а поля и виноградники засеивают виноградом, не нарушая обычного ритма сельской жизни. Мадам Трюффе, выросшая здесь, скучает по бурной жизни в Парижеле, где было много развлечений и культурных событий, и выражает сожаление о утерянных возможностях.
По мере приближения к месту назначения герцогиня замечает знакомое лицо — господина Леруана, бывшего молодого человека, которому она раньше симпатизировала. Его нынешний облик вызывает смешанные чувства, так как он давно постарел, а его жена кажется обыденной и невзрачной. Гости принимают герцогиню с почтением, но внутри скрывают свою статью и деловую наклонность. Анна, сохраняя хорошее настроение и дружелюбие, продолжает наладить отношения с местными и внимательно наблюдает за окружающей жизнью, все еще планируя свои дальнейшие шаги и укрепляя свои позиции в новом окружении.
Глава 21: присутствуют неточности
Мадам Леруан, хозяйка, встретилась утром с управляющей, мадам Трюффе, которая заметила ее странное хорошее настроение. Вспоминая прошлое, мадам Трюффе представляла Анатоля Леруана, мужа хозяйки, как очаровательного юношу, который, женившись на богатой, но некрасивой Линель, быстро растратил ее состояние. Линель, однако, оказалась умнее, чем казалось, и, после измены и рукоприкладства мужа, сумела его перевоспитать, добившись финансовой независимости.
В настоящем времени, мадам Леруан, презирая мужа, но сохраняя видимость счастливой жизни, продала герцогине Ангуленской драгоценности, получив за них хорошую цену. Герцогиня, в свою очередь, планировала использовать эти деньги для личных нужд, предвидя борьбу за власть в новом доме.
Прибыв в замок, герцогиня столкнулась с суровым приемом со стороны мадам Трюффе, которая сразу же взяла управление в свои руки, игнорируя желания герцогини. Герцогиня, понимая ситуацию, решила не вступать в конфликт, но планировала действовать по-своему, заручившись поддержкой горничной Элен.
Глава 22: присутствуют неточности
Герцогиня Анна прибыла в шато Санта Лафи и столкнулась с необходимостью обустройства быта и обеспечения безопасности. Капитан Ольсен посоветовал ей нанять личную охрану, и она воспользовалась его советом, взяв в качестве капитана опытного, но раненого бойца по имени Ингер. Мадам Трюффе, экономка, пыталась контролировать все аспекты жизни герцогини, что вызывало конфликты. Анна, стремясь к независимости, нашла поддержку у местного кюре, патера Доменика, и начала планировать свои действия.
Анна, недовольная контролем со стороны экономки, искала способы обойти ее влияние. Она начала писать письма, заручилась поддержкой патера Доменика, и постепенно выстраивала свои отношения с местным сообществом. Герцогиня хотела жить своей жизнью, заниматься творчеством и общаться с людьми, но мадам Трюффе всячески препятствовала этому.
Кульминацией конфликта стала сцена с пожертвованием на храм. Анна, намеренно назвав большую сумму, спровоцировала ссору с экономкой, закончившуюся пощечиной. Воспользовавшись ситуацией, герцогиня уехала из шато в сопровождении кюре и личной охраны, оставив мадам Трюффе в недоумении.
Глава 23: присутствуют неточности
Герцогиня Анна, прибыв в заброшенный дом в поместье Арль, столкнулась с необходимостью обустройства нового жилища. Она сразу же приступила к решению насущных проблем: найму прислуги, закупке провизии и подготовке к зиме. Получив от кюре необходимые принадлежности, Анна написала распоряжение о доставке личных вещей и мебели, а также о снабжении поместья. Вскоре выяснилось, что камеристка Фанни, назначенная мадам Трюффе, была нелояльна, что вызвало у Анны разочарование. Она решила пересмотреть свои планы и распорядилась о возвращении драгоценностей.
Анна, размышляя о предательстве и сложностях доверия, написала стихи, выражающие ее внутренние переживания. В последующие недели в Арле кипела работа по ремонту и обустройству. Кюре Доменик оказывал поддержку, давая советы и помогая с подбором прислуги, в частности, фрейлин и швей.
Во время прогулки по заснеженному саду, Анна и кюре нашли общий язык, обсуждая красоту мира и душевное состояние. Кюре продекламировал стихи, отражающие ее чувства, что стало для Анны моментом редкого единения.
Глава 24: присутствуют неточности
Жизнь герцогини Анны вошла в размеренное русло: воскресные визиты в храм, прогулки по рынку и общение с кюре Домеником, который читал стихи и интересовался швейной мастерской. Анна решила заняться шитьем, для чего во флигеле организовали мастерскую, где с помощью швеи Магды и ее дочери создавались манекены по меркам обитателей дома. Первый манекен был сделан с самой герцогини, что позволило ей перешивать гардероб, а затем и одежду для прислуги, отказавшись от корсетов и заменив их более удобными корсажами.
Вскоре в мастерской появились манекены для фрейлины и горничных, а также новая униформа для слуг. Анна получала удовольствие от своего хобби, тратя деньги на ткани и чертежи выкроек, стремясь адаптировать модели к местной моде. Она также заботилась о комфорте и благополучии своих слуг, что вызывало как недовольство, так и благодарность.
Полученное письмо от баронессы де Мёрль принесло светские новости, включая слухи о походе мужа Анны, герцога Ангуленского, и о его отношениях с маркизой де Беноржи. Анна отнеслась к новостям равнодушно, но задумалась о своем будущем в случае смерти мужа, опасаясь повторного замужества или возвращения в Эспанию.
Глава 25: присутствуют неточности
Анна, герцогиня, приступила к разработке мужской формы, уделяя особое внимание удобству и функциональности. Вдохновляясь историей моды и собственными знаниями, она остановилась на двух вариантах: брюках-галифе и форме, напоминающей афганку, с большими карманами для удобства солдат. Для реализации проекта были привлечены скорняк и обувщик, а также тщательно подбирался материал.
В это время Магда, швея, работавшая у герцогини, вспоминала свою непростую жизнь. Она родилась вне брака, пережила нищету, смерть матери и неудачный брак. Однако, благодаря своему трудолюбию и помощи герцогини, Магда обрела надежду на лучшую жизнь. Анна щедро делилась знаниями, обучая Магду и ее дочь Жюли тонкостям швейного дела, особенно в области конструирования одежды.
Анна экспериментировала с материалами, чтобы сделать форму более практичной и долговечной. Капитан Ингер, которому предстояло опробовать новую форму, был удивлен необычным дизайном и функциональностью, особенно продуманными карманами для различных нужд. Герцогиня объяснила назначение каждой детали, подчеркивая удобство и практичность формы, что произвело впечатление на капитана.
Глава 26: присутствуют неточности
В главе описывается состояние графини Аржентальской, которая получает печальное известие о затянувшихся делах, связанных с помощью мадам Трюффе, ее родственницей по мужу. Графиня пытается контролировать ситуацию и дает мемуары о своем прошлом и нынешних планах. Она решает подготовить мадам Трюффе к жесткой игре, которая должна помочь ей обеспечить свою безопасность и возможность вернуться к жизни в столице, скрывая свои долги и неприятности. Графиня понимает, что необходимо быть очень осторожной и не доверять никому, чтобы не навлечь гнев короля, для которого долговой вопрос неприемлем. Она также размышляет о необходимости придумать оправдания для своего возвращения и быть готовой к сложным ситуациям, надеясь, что болезнь короля сможет ей помочь.
Одновременно повествование переносится в другую линию сюжета, связанную с герцогиней Анной Ангуленской, которая под видом обычной фрейлины начинает знакомство с людьми из местных глубинок. В процессе путешествия она покупает тонкие перчатки, которые символизируют власть и статус, и узнает, что такие перчатки используют дипломаты и церковные служители. Ее внимание привлекает бедное жилище девушки Мишель Демар, которая живет в нищете, подделываясь под дворянку и зарабатывая на жизнь пошивом перчаток, хотя это представляет для нее позор. Анна, почувствовав сострадание, решает помочь девушке и отправляется с мадам Берк в дом Мишель, чтобы лично познакомиться с обстоятельствами ее жизни.
Посещение reveals тяжелое положение юной девушке: дом нищ и холоден, Мишель вынуждена скрываться от негативных взглядов и страдает от нехватки тепла и пищи. Анна понимает, что у нее есть шанс помочь Мишель, и решает оставить эту задачу в тайне, чтобы не навлечь на себя внимания мужа и не раскрывать свои планы лазутчицы. В это время герцогиня продолжает размышлять о своей собственной судьбе, о необходимости создать финансовый запас и подготовиться к возможной беге из-под контроля мужа. В конце главы герцогиня осматривает бедное жилье и понимает, насколько трудно и опасно жить бедняком, но одновременно чувствует внутреннюю решимость изменить свою судьбу и помочь тем, кто в этом нуждается.
Глава 27: присутствуют неточности
Мишель Демар, осиротев, отказалась от жизни в монастыре и столкнулась с нищетой. Она унаследовала от матери дом, но средств на его содержание не было. После смерти отца, Мишель, несмотря на трудности, выживала, занимаясь шитьем и выращивая овощи. Герцогиня предложила ей место фрейлины, обещая выкупить дом и обучить швейному мастерству.
Мишель, колеблясь, согласилась, и ее жизнь резко изменилась. Она переехала в роскошный дом герцогини, где ее встретили с уважением. Герцогиня планировала выкупить дом Мишель и обучить ее швейному делу. Мишель, попав в новый мир, была поражена роскошью и вниманием.
В то время как Мишель адаптировалась к новой жизни, герцогиня размышляла о будущем, ожидая письма от баронессы и готовясь к новым заботам. Герцогиня надеялась, что Мишель приживется, и предвкушала новые возможности.
Глава 28: присутствуют неточности
В главе описывается жизнь герцогини и ее окружение, а также перемены, происходящие в доме после прихода леди Мишель и Анны. Анна решает кардинально изменить свой образ, чтобы подчеркнуть свою независимость и элегантность, отказываясь от привычных корсетов и пышных тканей, создавая более легкий и естественный стиль. Ее новая одежда вызывает восхищение у окружающих, ведь она подчеркивает фигуру и придает ей стройность. Обсуждение этого ансамбля с мадам Берк превращается в своего рода провокацию, после которой герцогиня решает предоставить и другим дамам возможность примерить подобный стиль, что вызывает одобрение и восхищение.
Постепенно герцогиня начинает проявлять к Анне более внимательное отношение, обсуждая с ней важность учиться поддерживать разговор и расширять свои знания, что вызывает у Анны желание учиться и оставаться в доме. В рамках этого ей организуют уроки по разным предметам и ведущих преподавателей, среди которых есть как строгий, так и вдохновляющий учителя. Особое место занимает урок этикета, танцев и литературы, которые помогают Анне адаптироваться к новой жизни и почувствовать себя частью светского общества. Содержание этих занятий насыщает дом культурой и интересными беседами, что делает его атмосферу насыщенной и уютной.
В доме герцогини проходят регулярные встречи, куда собираются приглашенные гости, чтобы обсуждать литературу, путешествия, историю и политические ситуации. Анна, несмотря на свое происхождение и первоначальную простоту, постепенно превращается в участницу этого светского круга, отлично вкладываясь в общие беседы и делясь своими талантами. Важной частью жизни становятся исторические и литературные рассказы, а также обмен мнениями, что способствует ее развитию и укреплению места в обществе. В один из вечеров она получает тревожное сообщение о смерти мужа мадам Леруан, что заставляет герцогиню временно покинуть дом, напоминая о мимолетности человеческих судеб и важности ценить момент.
Обстановка в усадьбе наполняется теплом, заботой и культурой, а новые знакомства и уроки делают жизнь Анны ярче и насыщеннее. Время, проведенное в этом доме, оставляет у нее приятные воспоминания и надежду на будущее, несмотря на возникшие сложности и утраты.
Глава 29: присутствуют неточности
Герцогиня посетила кабинет мадам Леруан, поразившая её аскетичной обстановкой. Вдова, известная своей практичностью, попросила устроить свою дочь Фелицию фрейлиной к герцогине, чтобы та научилась светскому общению и нашла счастье. Герцогиня, в свою очередь, заинтересована в сотрудничестве с мадам Леруан по поводу очистки игристого вина, предложив ей свой способ.
После обсуждения просьбы о фрейлине, герцогиня и мадам Леруан договорились о встрече Фелиции за ужином. Герцогиня оценила внешность девушки, отметив её стеснительность и диковатость, но признав потенциал. Обсудив детали, они договорились о том, что Фелиция начнет жить при дворе герцогини через четыре месяца, после окончания траура.
Герцогиня пообещала поделиться секретом очистки вина после визита к священнику, а мадам Леруан взяла на себя расходы по содержанию дочери и покупке книг. Фелиция, восхищенная герцогиней, смущенно приняла новость о возможности стать фрейлиной.
Глава 30: присутствуют неточности
Мадам Леруан посетила поместье Арль, чтобы навестить дочь Фелицию и обсудить с герцогиней Анной условия договора о производстве вина. Герцогиня произвела на вдову сильное впечатление своими современными взглядами и умением вести дела, а также изменениями, произошедшими с Фелицией, которая стала более уверенной в себе и даже научилась спорить. В ходе переговоров мадам Леруан проявила осторожность, но в итоге согласилась на сотрудничество, получив от герцогини инструкции по осветлению вина.
Герцогиня поделилась с мадам Леруан инновационным методом очистки вина, включающим использование специальных столов для хранения бутылок, поворачивание их под углом, применение проволоки для удержания пробок и замораживание горлышка бутылки с помощью льда и селитры. Мадам Леруан была впечатлена предложенным методом и возможностью снизить потери при производстве, а также перспективой получения высокой прибыли.
Вдова, прощаясь с дочерью, надеялась, что успешное сотрудничество с герцогиней обеспечит Фелиции богатое будущее. Герцогиня, в свою очередь, поделилась идеями по упаковке вина, чтобы подчеркнуть его уникальность и увеличить стоимость. Мадам Леруан, полная надежд, отправилась домой, предвкушая возможность воплотить в жизнь предложенный метод и получить значительную прибыль.
Глава 31: присутствуют неточности
Лето в приграничных землях выдалось жарким, а стычки с карнагцами продолжались без видимого прогресса. Генерал Ланфернер, командующий королевскими войсками, был озабочен неразрешимостью конфликта, вызванного торговыми спорами. Он отправлял доклады о потерях и необходимости либо полномасштабной войны, либо дипломатического урегулирования. Прибытие герцога Максимилиана Ангуленского, королевского бастарда, сначала вызвало опасения, но молодой человек оказался исполнительным и не лез в дела генерала. Чтобы занять герцога, ему поручили командование небольшим сторожевым отрядом, которому генерал лично прокладывал безопасные маршруты.
Спустя сорок дней, в штабной палатке, где обсуждали отправку раненых, прибыл гонец с королевским указом. Генерал объявил о скором прибытии послов для переговоров, но приказал сохранять бдительность. Герцог, недовольный своей ролью, получил приказ продолжить объезды и проверить состояние раненых в Бугрянке. Во время объезда отряд обнаружил горящую деревню, подвергшуюся нападению мародеров.
Максимилиан, не раздумывая, бросился в бой, несмотря на численное превосходство противника. Он метко стрелял из лука и метался с ножом, уничтожая нападавших. В ходе схватки герцог потерял коня и едва не погиб, но продолжал сражаться, спасая жителей деревни.
Глава 32: присутствуют неточности
Король Филипп XI, ослабленный болезнью, откладывает отъезд дофина, беспокоясь о судьбе младшего сына Максимилиана, изуродованного шрамом после покушения. Дофин Луи-Филипп, советуя отцу, планирует изменить маршрут, чтобы проверить состояние Максимилиана и его брака.
Маркиза Беноржи, недовольная своим положением и требованиями графини Аржентальской, вынуждена терпеть унижения и вспоминает о последствиях женитьбы Максимилиана. Графиня, стремясь сохранить влияние и финансовое благополучие, недовольна поведением маркизы и зависимостью от любовника.
В усадьбе Арль герцогиня Анна читает свои стихи, вызывая восхищение у гостей, включая мадам Леруан, которая привезла новое вино. После завершения чтения появляется незнакомец, которого патер Доменик приветствует как его высочество, прерывая атмосферу поэзии.
Глава 33: присутствуют неточности
В ходе светского мероприятия герцогиня Анна представила гостям новое вино, которое она назвала «мюзле» и сделала акцент на его чистоте и уникальной технологии очистки. Она предложила попробовать его и рассказала о своем участии в создании напитка, что вызвало интерес у дофина Луи-Филиппа. В процессе дегустации он особенно отметил его изысканный вкус и необычное название, вызвав смущение у вдовы Леруан и напряженность в компании. В последующие разговоры герцогиня раскрыла, что будет получать десять процентов с продаж вина, и объяснила, почему вынуждена жить в плохих условиях, оплачивая содержание и охрану за свои деньги.
Между тем, Анна поделилась своим недовольством по поводу положения в доме герцога и увольнения Людовика Трюффе, а также рассказала о сложностях жизни и о необходимости защиты от оскорблений со стороны экономки. Дофин выразил недоумение и поинтересовался, есть ли свидетели её слов, хотя в целом проявлял к ней спокойствие. Он задумался о причинах трудностей герцогини, испытывал сочувствие и признал её ум и рассудительность, хоть и думал о своих ошибках в отношении ситуации, которая оказалась куда сложнее, чем он предполагал.
Перед уходом принц решил вмешаться в дела герцогини, обещая увеличить содержание, и намеревался лично проверить условия содержания герцогини и ее охрану. Он также обратил внимание на необычную форму её охраны, которая оказалась оригинальной идей Анны, и задумался о необходимости скорейших решений в связи с тяжелым положением. Владелец свиты собирался отправить гонца с указанием о необходимости скорейшего вмешательства, размышляя о том, как лучше исправить ситуации, чтобы сохранить достоинство и помочь герцогине.
Глава 34: присутствуют неточности
Герцогиня Ангуленская, получив от дофина де Бурбэнта обещанную помощь, обнаружила финансовые махинации в управлении своими землями, связанные с экономкой мадам Трюффе и свекровью, графиней Аржентальской. После расследования, в ходе которого выяснилось, что Трюффе присваивала часть доходов по указанию графини, герцогиня приняла решение не предавать дело огласке, но потребовала от экономки признания и возврата средств.
Анна, получив контроль над финансами, задумалась о способах приумножения неожиданно появившегося богатства, но не нашла подходящего решения. Вместо этого она решила устроить необычный пикник на свежем воздухе, пригласив гостей на ужин в лесу с глинтвейном, катанием с горки и шашлыком.
Неожиданно на пикник прибыл дофин, который был удивлен необычным развлечением. Герцогиня пригласила его присоединиться, и принц, очарованный атмосферой, с удовольствием принял приглашение, отведав шашлыка и разделив веселье с гостями.
Глава 35: присутствуют неточности
Герцогиня Анна получает важные указания от короля — ей предписано переехать в Парижель со своим двором и прислугой. При этом ей вручают документы, содержащие точный список поместья, которое она должна получить в собственность, включая дом, хозяйственные постройки, сад и статуи. Вскоре она понимает, что переезд не только обязателен, но и связан с определенными интригами: король, по всей видимости, решил наказать ее мужа и одновременно сделать герцогиню владелицей недвижимости, которая по законам считается собственностью мужа. Мадам Берк объясняет, что такое дарование обычно требует согласия мужа или делается на двоих, и предполагает, что муж мог попросить на это согласия, но, скорее всего, он об этом не знает.
Тем временем Анна обсуждает с мадам Берк свои ощущения и ситуацию с браком. Оказывается, что ее брак до сих пор не был консумиирован, а о личной жизни мужа она знает очень мало. Мадам предположила, что похожая ситуация могла вызвать недовольство короля и объяснить щедрый дар. Также ей рассказали о возможных юридических тонкостях, связанных с собственностью женщин и брачными контрактами, что подчеркивает сложность ситуации и неравноправие в их праве распоряжаться имуществом.
Об imminente переезде и о возможных сложностях герцогиня узнает из письма и консультаций с мадам Берк. Ей советуют, как управлять имуществом и контролировать управляющую, поскольку решение о её новом месте жительства и хозяевстве над землями остается за ней, несмотря на юридические ограничения и возможные шантажи мужа. В скором времени Анна приступает к подготовке к отъезду, отправляя письма друзьям и готовя хозяйство, и обсуждает дальнейшие шаги с духовным наставником, патером Домеником, надеясь на его рекомендацию и поддержку.
За несколько дней до отъезда герцогиня собирает гостей и обсуждает детали переезда, включая рисунок дома — большого и богатого усадебного комплекса. Гости указывают на финансовые затраты и особенности владения земли, а мадам Берк указывает, что король, скорее всего, требует переезд в подарок за неясные обиды со стороны мужа, и даже предполагает, что герцогский сын ничего не знает о подарке, поскольку он не получил письменного разрешения на него. В ходе беседы становится ясно, что герцогину ждут перемены, и несмотря на сложности, её главное преимущество — наличие собственности, которую невозможно отобрать, что дает ей некоторую свободу и надежду на будущее.
На заключительной стадии подготовки Анна принимает решения и делится своими сомнениями с мадам Берк о судьбе дочери Мадам Леруан, обсуждая возможность оставить ее в столице или перевести в провинцию. Вскоре подготовка к отъезду завершается, и герцогиня отправляется с хозяйством и смелыми планами на новую жизнь в собственном доме. Путешествие начинается с шумным и активным отъездом, а поместье Арль вскоре оставлено позади, чтобы начать новую главу жизни под руководством мужа и короля.
Глава 36: присутствуют неточности
Герцог Максимилиан из Франкии переживает тяжелый период после серьезного ранения и травмы лица, оставившей заметный рубец, что вызывает у него не только физическую боль, но и внутреннюю депрессию. Он избегает общества, не желает возвращаться в дворец и не интересуется светской жизнью, погружен в раздумья и в свою грусть. Его брат, дофин, пытается его разговорить, рассказывая о ситуации и советуя, как можно было бы его исправить, но герцог остается в отчуждении, поглощенный собственными мыслями и недугом.
В этот же вечер король и его приближенные обсуждают состояние Максима. Король обеспокоен его самочувствием и поведением, но принц ограничивается одними внешними вежливостями, избегая возвращения к светской жизни. Отец надеется, что сын вернется к привычкам и статусу, и дает приказания о тайной поездке — возможно, к нему, чтобы выяснить, что происходит. В разговоре также всплывает проблема его недостаточной готовности к военной службе и необходимости женитьбы и образования для возвращения к полноценной жизни.
Между тем, герцог в своем кабинете наедине разглядывает книги и письма, вспоминая о прошлом, о своих переживаниях и разочарованиях. Он чутко ощущает разницу между тем, кем был раньше, и нынешним состоянием — его внешность и внутреннее состояние вызывают у него суть разочарования и раздражения. Письмо матери вызывает лишь раздражение и брезгливость к материальным затратам, но одновременно и тоску, ведь он чувствует отчужденность и непонимание со стороны близких. Внутри герцог анализирует свои стихи и размышляет о ценности воинской службы и честности, понимая, что его взгляды были иллюзией, а светские идеи — лишь внешней оболочкой, за которой он не видел истинной суть.
Взгляд героя всё сильнее погружается в внутренние переживания, он ощущает свою изоляцию и потерю смысла, размышляет о прошлом и настоящем, о личных разочарованиях и обреченности. В этот момент к нему входит отец, что символизирует новое напоминание о семейных обязательствах и о необходимости продолжения жизни, несмотря на внутренние раны и переживания. Таким образом, текст создает атмосферу духовного кризиса, внутренней борьбы и поиска смысла в разрушенных иллюзиях, приспособлений и тяжелых переживаниях герцога Максимилиана.
Глава 37: присутствуют неточности
Герцог Максимилиан, получив от отца, короля, указание жениться и написать письмо супруге, был крайне недоволен. Он написал формальное письмо, выразив надежду на благополучие, и отправился в Северные земли. В это время в окрестности Парижеля прибыла его супруга, герцогиня Ангуленская, и поселилась в усадьбе, доставшейся ей как выморочное имущество.
Усадьба славилась своим прекрасным садом, за которым ухаживал старый садовник Агасси. Он с опаской отнесся к новой хозяйке, опасаясь, что она не оценит его труд. Однако, к его удивлению, герцогиня оказалась рассудительной и заботливой, выделив средства на содержание сада и даже предложив взять ученика.
Агасси был тронут таким вниманием и, получив разрешение привезти ученика с семьей, испытал облегчение. Он понимал, что его сад будет в надежных руках. В тот же день герцогиня получила письмо от мужа, который, узнав о ее переезде, был вынужден вернуться.
Глава 38: присутствуют неточности
Анна получает письмо от мужа, герцога, которое, помимо формальностей, содержит стихотворение, вызывающее у неё недоумение. Она подозревает, что это может быть просьба о помощи. Вскоре приходит ещё два письма: одно от баронессы де Мёрль, сообщающее о ранении герцога Ангуленского и скандале с его свекровью, а другое - с обычными сплетнями. Анна решает ответить мужу более мягко, предполагая, что он нуждается в поддержке.
Дофин приглашает Анну на королевский приём, где ей предписано явиться в своей обычной одежде. Она тщательно готовится, выбирая наряд, который отличается от придворных платьев, и подбирает украшения. На приёме король проявляет к ней повышенный интерес, задавая множество вопросов о её жизни и окружении.
Анна проводит вечер, общаясь с королём и наблюдая за придворной жизнью. Она замечает, что король болен, а придворные, хоть и проявляют любопытство, в целом ведут себя как обычно, сплетничая, флиртуя и играя в карты. Она испытывает жалость к королю, вынужденному соблюдать формальности, несмотря на своё состояние.
Глава 39: присутствуют неточности
Герцог Максимилиан де Ангуленский, получив запоздалое письмо, узнал о необходимости срочно вмешаться в дела своей матери, графини Аржентальской, чье поведение вызвало беспокойство у его брата, дофина. Он незамедлительно написал письма, требуя от матери уехать в поместье и поручая брату проследить за этим, а также распорядился о выделении средств и охраны. Северные земли, где он находился, произвели на него неоднозначное впечатление: люди были верны и аккуратны, но их быт и развлечения казались ему грубыми и примитивными.
В то время как герцог разбирался с семейными делами и размышлял о различиях между столичной и северной жизнью, он получил письмо от эспанки, которое решил отложить на потом. Однако, открыв его, он обнаружил не только формальные ответы на свои вопросы, но и неожиданное стихотворение, заставившее его задуматься о смысле жизни и наследии.
Стихотворение, полное размышлений о бренности всего сущего и важности добрых дел, вызвало у Макса глубокие чувства. Он был озадачен и заинтригован, осознавая, что это письмо, в отличие от остальных, требовало особого внимания и размышлений.
Глава 40: присутствуют неточности
Макс оказался потрясен полученным письмом с рифмованными строками, которое он впервые увидел в своем доме. Строфы для него оказались неожиданно сильными и точными, кажущимися как отражением его собственных мыслей и переживаний. Ему было интересно, кто автор этих стихов, ведь их талант и глубина не характерны для молодой женщины, как будто строки вышли из глубин его собственного внутреннего мира. В процессе размышлений он нервничал и всячески старался понять, что именно ему нужно передать или ответить, боясь, что его ответ не будет понят или оценен по достоинству. В своей тревоге он решил скрыть письмо, предполагая сжечь его, чтобы никто не смог прочитать. Макс понимал, что у него есть время и силы для новых решений и дел, он ассоциировал себя с возможностью помочь родным и окружающим, надеясь, что это принесет ему облегчение и смысл.
Тем временем в другом месте, в землях герцогства, герцог задумался о своих делах и принял решение вернуть капрала Готье в командование, разослав необходимые бумаги с поручением доставить их в условия высокой секретности. Он наградил капрала за помощь и поручил ему отвезти важные документы. Весь этот рутинный эпизод контрастировал с внутренними переживаниями Макса и обстановкой дворца, где рядом с обновленным парком и статуей молодой девушки собирались гости и обсуждались важные дела. Среди них была и мадам Вальян, обеспеченная вдова, которая стала частью светских кругов благодаря приверженности чтению и новым знакомствам, особенно после переезда в имение. Именно здесь, в этом тихом уголке, собирались проводить встречи и обсуждать новости, в том числе и о приближающихся королевских приемах.
На королевских ужинах речь шла не только о светских развлечениях, но и о важных государственных делах. Анна, оказавшись здесь по приглашению и проявляя любопытство и тактичность, принимала участие в беседах с министром финансами и герцогом Валионе, которые отчасти интересовались ее мнением. Обсуждения касались и формы для солдат, и закупок шерсти, что могло иметь большую значимость для казны и экономики страны. В течение этих разговоров было ясно, что многие вопросы требуют дальнейшего обдумывания, и король с советниками не спешили принимать решения. Дофин старался поручить Анне деликатные заботы и успокаивал ее, отмечая важность постепенности и осторожности, особенно учитывая состояние здоровья монарха. Всё это создавало атмосферу распорядка, серьезных обсуждений и скрытых интриг, в которых Анна постепенно ощущала свою роль и значимость.
Глава 41: присутствуют неточности
Мадам Берк скрывала свою нервозность, ведь герцогиня после получения письма от мужа уже два дня пребывала в задумчивости и легкой меланхолии, несмотря на то, что письмо было обычным светским посланием. Вечерняя встреча у беседки, несмотря на живописную природу и спокойную обстановку, не смогла вернуть герцогине ясность мысли, а речь, особенно стихотворение Анны, вызвали у гостей ощущение таинственности, умиротворения и даже магического настроения. Гости молчали, слушая звучание лунных стихов и созерцая ночное небо, и в конце вечера герцогиня осталась с ощущением, что в окружающей обстановке произошло что-то непонятное для нее, и неясно, что именно — внутренние перемены герцогини или какая-то загадка событий.
Анна, прочитав письмо мужа, не могла понять, кто его написал и что он хотел сказать, однако заметила тонкое чувство стиха и ощущение, что между ним и мужем возникла некая душевная связь, скрытая за словами. Ее тревожила также новость о мадам Трюффе, которая собиралась приехать в гости с деньгами и отчетами управляющего, что заставляло герцогиню задуматься о необходимости соблюдения осторожности и о том, как еще можно проявлять осторожность в общении. Она понимала, что не хочет видеть мадам Трюффе, но не могла отказать и погружалась в раздумья о возможных последствиях, решая, как поступить дальше.
Тем временем, герцог Ангуленский, застрявший в плохую погоду и размышлявший о стихах, которые получил от неизвестной поэтессы, чувствовал внутреннюю разобщенность: он хотел встречи с женой, но одновременно боялся узнать что-то неприятное о себе или о ней. Мысленно он строил планы о возможной встрече, собирался послать гонца и подготовить духовника, однако внутренне ощущал тревогу и страх перед реакцией жены, особенно после воспоминаний о своем уродстве. Его мысли о поэзии и чувствах были лишь прикрытием, а настоящие чувства он скрывал внутри.
В доме мадам Трюффе прибыла поздно вечером, и на следующий день она попросила разрешения остаться у герцогини с дочерью Луизой, которая была больна и нуждалась в уходе. Анна, хотя и не хотела принимать незнакомку, согласилась ради хорошего поведения и спокойствия, понимая, что сама не может навязывать свою волю. Мадам Трюффе, кажется, получила наследство и потому была настолько довольна и благодушна, а ее планы и тайные мотивы скрывались за любезной внешностью. В результате герцогиня оказалась втянутой в сложные семейные и социальные ситуации, которые требовали такта и осторожности, в то время как в ее душе еще оставались неясные тревоги и вопросы о доверии и скрытых мотивах окружающих.
Глава 42: присутствуют неточности
После завтрака герцогиня Анна, как обычно, гуляла в саду с фрейлинами, обсуждая повседневные дела и сплетничая о парижских модницах. Внезапно, мадам Вальян попросила личной аудиенции, сообщив о скандальном поведении графини Аржентальской, свекрови Анны, устроившей публичную драку. Мадам Берк посоветовала Анне избегать графиню и не выезжать из поместья до возвращения мужа.
Вскоре в жизнь Анны вошел месье де ля Шапут, который стал регулярно присоединяться к дамским прогулкам и трапезам, рассказывая истории из своей жизни и даря фривольные книги. Анна почувствовала в нем некую "липкость" и, посоветовавшись с мадам Берк, вернула книгу.
За завтраком месье де ля Шапут упомянул о салоне Анны, намекая на отсутствие гостей, и поинтересовался здоровьем своей жены. Анна, заподозрив неладное, написала записку фрейлине, а затем объявила о посещении больной мадам Шапут. Обнаружив ее в компании незнакомца, за завтраком и с папильотками на голове, Анна приказала арестовать обоих.
Глава 43: присутствуют неточности
В главе рассказывается о том, как герцогиня Анна и мадам Берк ведут расследование и сбор информации по делу пленников, задержанных по приказу дофина. Записка дофина, переданная мадам Селин через мадам Нерисс, содержит подробный доклад о произошедших событиях, включая ввод пленников в дом мадам Трюффе. После выполнения распоряжений, пленников вскоре увозят под охраной дворцового офицера, а дофин одобряет действия герцогини. Фелиция и мадам Берк обсуждают причины причин задержания, предполагая, что фигурант — дворянин де ля Шапут, и рассуждают о его семье. В ходе работы мадам Берк изучает родовые книги, анализируя связи и происхождение героев, что помогает ей понять мотивы и тайны.
Анна занимается организацией и строительством новой мастерской для пошива военной формы, при этом добивается того, чтобы в здание было установлено двойное стекло для удобства швей. Она умело ведет переговоры, контролируя расходы и внедряя систему унификации размеров солдат, что дает ей возможность создать стандартные метрические образцы. Ее идеи находят высокую оценку у дофина, и он искренне восхищается ее умом и инновациями, предлагая включить это в государственную систему. В процессе Анна занимается также подготовкой кадров и подбором мастериц, создавая основу для современной фабрики.
В конце главы женщинам становится известно о возвращении герцога Максимилиана Ангуленского из путешествия, что вызывает тревогу и непредсказуемые последствия. Магда, размышляя о своих планах, благодарна за возможность работать при герцогине и радуется всему тому уважению и стабильности, которые дает ей это занятие. Однако планы и ожидания сталкиваются с реальностью: возвращение мужа и возможные перемены ставят под вопрос будущие перспективы. Таким образом, в повествовании переплетаются политические интриги, личные тайны и бытовые заботы, создавая атмосферу напряженности и ожидания новых событий.
Глава 44: присутствуют неточности
Герцог Максимилиан возвращается в Париж после поездки в Перванс, где столкнулся с неожиданными открытиями о своей семье. Дофин Луи сообщает ему о серьезных проблемах, связанных с его матерью, графиней, и ее окружением, включая скандалы и интриги. Максимилиан узнает, что его жену, герцогиню, связывают деловые отношения с влиятельной вдовой, которая стремится получить патент на производство вина, что вызывает у герцога недоумение.
Дофин намекает на то, что король благоволит герцогине, и раскрывает, что она получила контракт на производство одежды для королевства. Максимилиан, потрясенный этими новостями, готовится к ужину во дворце, где ему предстоит встретиться со своей женой. Он испытывает страх и неуверенность, опасаясь реакции герцогини на его изменившуюся внешность.
На ужине Максимилиан замечает странное поведение присутствующих, особенно женщин, и предчувствует нечто необычное. Он замечает, что его жена, которую он еще не видел, изменила свой стиль. Когда появляется король, Максимилиан вынужден соблюдать этикет, но его мысли заняты предстоящей встречей с женой и тем, как она отреагирует на его шрам.
Глава 45: присутствуют неточности
Герцог Максимилиан, испытывая неловкость, впервые за долгое время взглянул на свою жену, герцогиню Анну, и начал замечать в ней что-то новое. Он обратил внимание на ее манеры, одежду и общение с другими, осознавая, что она не похожа на других женщин при дворе. В это время дофин объявил о своей помолвке с энтальянской принцессой, что вызвало оживление среди гостей. Максимилиан, наблюдая за Анной, был поражен ее спокойствием и загадочностью.
По просьбе дофина Максимилиан прочитал стихи, которые вызвали неловкость. Анна, в свою очередь, ответила своими стихами, которые произвели сильное впечатление на всех присутствующих, особенно на дофина. Максимилиан был потрясен талантом своей жены, осознав, что она пишет стихи сама.
После ужина гости разошлись, а Максимилиан остался один наедине со своими мыслями, осознавая, что его жена – неординарная личность, и сожалея о своем отношении к ней. Он понял, что недооценивал Анну, и теперь ему предстоит переосмыслить свои чувства и отношения с ней.
Глава 46: присутствуют неточности
Максимилиан, герцог Ангуленский, охваченный смятением, возвращается домой после встречи с женой, Анной. Он, привыкший к вниманию женщин и поверхностным отношениям, испытывает необычные чувства, которые не может выразить словами. В его жизни, полной интриг и разочарований, Анна, с ее умом и стихами, становится для него чем-то новым и притягательным.
Герцог, ранее презиравший брак и избегавший серьезных отношений, теперь жаждет общения с женой. Он пишет ей письмо, пытаясь передать свои сложные эмоции, но боится спугнуть ее. Его больше не интересуют физические аспекты брака, ему важно понимать ее мысли, узнать ее прошлое и понять, что она думает о нем самом.
Максимилиан испытывает стыд за свое прошлое пренебрежение и опасается, что Анна может его отвергнуть. Он ждет ответа на письмо, надеясь на взаимность и возможность узнать ее лучше. Его интересует все, что связано с Анной, от ее увлечений до причин ее странного контракта на солдатскую одежду. Он готов ждать ответа, понимая, что теперь Анна для него – нечто большее, чем просто жена.
Глава 47: присутствуют неточности
Герцогиня Анна Ангуленская ответила на письмо Максимилиана, пригласив его в свой дом. Максимилиан, тщательно подготовившись, прибыл в сад, где обнаружил Анну, беседующую с садовником. После неловкого момента, когда Максимилиан прервал их разговор, они вместе собрали апельсины, что создало непринужденную атмосферу. Максимилиан подарил Анне украшения, которые она ранее продала, и попросил называть его Максимилианом.
Затем Максимилиан рассказал о выкупе украшений и о том, что Анна изобрела способ очистки вина, на который она хотела получить патент. Анна рассказала, что король готов выдать патент, но при условии согласия мужа. Максимилиан, обдумывая ситуацию, предложил Анне условие: она не будет посещать дворец без его сопровождения, чтобы защитить ее от сплетен и пересудов.
Анна, обдумывая предложение, выразила раздражение, но Максимилиан объяснил, что это необходимо для ее защиты и для того, чтобы поставить на место тех, кто может причинить ей вред. Анна, сравнив его с мадам Леруан, отметила его умение торговаться, на что Максимилиан ответил смехом, признав себя хорошим учеником.
Глава 48: присутствуют неточности
Герцог Максимилиан возвращается домой в неопределенном и осторожном настроении, надеясь на возможность сохранить отношения с Анной, несмотря на свои ошибки. Он ощущает, что впервые в жизни его окружает человек, с которым возможна closer близость и понимание, и старается не торопить события, ценя каждое мгновение общения. Однако внезапное сообщение уже прибывшего из дворца гвардейца, что у короля случился очередной приступ, вынуждает герцога спешно отправиться на помощь, и он вынужден оставить свои надежды на свидание с Анной и отправиться на дворец, где увидит больного отца, покрытого бинтами и в состоянии сильной слабости.
В палате короля Максимилиан становится свидетелем тяжелого состояния отца: тот был бледен и слаб, и, несмотря на врачебные меры, предвидел свой скорый уход. Король озвучивает сыну свои последние пожелания: он хочет видеть свадьбу Луи-Филиппа и считая, что его здоровье быстро ухудшается, убеждает сына ехать в Италию для скорейшей организации брака. Внутри принцы переживают тяжелые чувства — страх, печаль и ощущение скорого расставания с отцом, а также осознание ответственности за будущее страны и их собственные судьбы.
Обсуждение будущего наполняется тревогой, особенно Луи-Филипп, который планирует подписать документ отречения от престола в обмен на сокращение расходов и возможность быстрее организовать свадьбу. Они обсуждают, что король может скоро умереть, и опасаются, кто займет трон, если власть перейдет через интриги и без кровопролития. Луи-Филипп откровенно признается, что не хочет получать корону в такой момент, опасаясь ответственности и перемен, хотя понимает необходимость. Максимилиан же, будучи признанным сыном короля, получает задание помочь с дипломатией и торговлей, что стало для него важным испытанием и возможностью сохранить влияние в сложной ситуации.
Несмотря на внутреннюю смуту и страхи, оба героя понимают необходимость своих действий: Максимилиан готов выполнить волю отца, хотя и чувствует, что это происходит не вовремя, а Луи-Филипп надеется избежать кровопролития и сохранить стабильность. В разговоре прослеживается тема ответственности, преемственности и опасений, связанных с возможной сменой власти, ведь последствия могут быть очень тяжелыми. В целом, текст передает атмосферу тревоги, перемен и тяжелых раздумий о будущем, которое очерчивается тенью предстоящей смерти и политических интриг.
Глава 49: присутствуют неточности
В начале главы Макс направляется в усадьбу жены с тревожными новостями, предвидя возможное неприятие их совместной поездки в Эталию, которая затянется на два месяца. Однако Анна стремится убедить его разрешить ей поехать инкогнито, аргументируя своей самостоятельностью и необходимости расширять производство. Она планирует оставить мужа в неведении и отправиться без официальных поручений, чтобы получить возможность закупать необходимые материалы, в том числе из дальних земель, таких как Висконт и Эталия, где производят уникальные ткани и фурнитуру.
Анна уже вложила много сил в развитие мастерской и мечтает расширить бизнес, создавая одежду для разных климатических зон, несмотря на сложности с поставками. Она понимает, что статус и блага связаны с ограничениями свободы, и потому так хочет лично ознакомиться с рынками, чтобы получать самые ценные материалы. Ее решимость и авантюризм делают поездку вполне реалистичной, хотя и вызывают опасения у Макса из-за риска и опасности в пути, а также из-за необходимости убедить его. Герцог проявляет осторожность, вспоминая свои собственные ошибки и опасности, связанные с авантюрами, но в итоге понимает, что его жена полна решимости.
Анна настаивает на поездке, пытаясь убедить Макса, что это только поможет ей достичь своих целей и открыть новые возможности в ее бизнесе. В процессе обсуждения она предлагает разные варианты, чтобы обезопасить себя и сохранить секретность, например, ехать как сестра капитана или с небольшой охраной. Макс переживает за безопасность супруги и опасается, что вмешательство в дипломатические процедуры и высокая степень риска могут привести к неприятностям, особенно учитывая болезни и политическую нестабильность в королевстве. Однако Анна уверена, что у нее есть шанс реализовать свои мечты и укрепить положение в мире моды и тканей. В итоге, желание узнать новое и расширить горизонты преобладает, и она решает ехать в Эталию несмотря ни на что.
Глава 50: присутствуют неточности
Дофин поручает герцогу Ангуленскому обеспечить безопасность его жены Анны во время поездки в Эталию, где она должна будет встретиться с представителями местной знати. Дофин видит в Анне потенциал, сравнивая ее с выдающимися женщинами-правительницами прошлого, и считает, что ее ум и проницательность могут быть полезны для государства. Герцог, изначально недовольный планом, вынужден согласиться, понимая важность миссии и необходимость защитить Анну от возможных опасностей.
Анна, готовясь к путешествию, планирует поездку под видом обычной дворянки, чтобы иметь возможность свободно общаться с местными жителями. Ее сопровождает фрейлина и тайная охрана, состоящая из неприметных, но опытных агентов. Герцог, испытывая смешанные чувства, осознает важность поставленной задачи и необходимость укрепить брак с Анной, опасаясь влияния ее родственников из Эспании.
По прибытии в Эталию Анна и ее спутники сталкиваются с новыми вызовами, включая смену посла Эспании, который является дядей Анны. Герцог понимает, что ему предстоит сложная задача: не только обеспечить безопасность жены, но и укрепить их отношения, чтобы избежать возможных проблем, связанных с ее прошлым и политическими интригами.
Глава 51: присутствуют неточности
Первые дни плавания для Максимилиана прошли в подготовке к переговорам о браке, где он столкнулся с дотошностью советников. В то же время, он размышлял о предстоящем отречении отца и о том, как сообщить жене Анне о ситуации, опасаясь последствий. Анна, обустраиваясь на корабле, наслаждалась прогулками и общением с фрейлиной, а также размышляла о своем браке, отмечая наивность и разные моральные принципы мужа.
После нескольких дней Максимилиан попросил Анну о конфиденциальности, сообщив о назначении ее дяди послом. Анна, удивив его своим спокойствием, рассказала о своих сложных отношениях с семьей. Максимилиан, узнав больше о прошлом Анны, начал проводить с ней больше времени, избегая спешки в их отношениях.
Они много общались, делясь мыслями о поэзии, Эталии и детстве Максимилиана. Он пел ей песни, а она наслаждалась моментом, понимая, что их отношения пока больше дружеские, чем любовные. Максимилиан, любуясь Анной, начал бунтовать против брата, понимая, что Анна теперь его семья, и не желая торопить события.
Глава 52: присутствуют неточности
Анна и мадам Берк покидают Турен, вспоминая о трех неделях, проведенных в городе. Они жили в посольстве, где Анна наблюдала за нравами итальянцев: их вспыльчивостью, дуэлями, которые, несмотря на запреты, были частью жизни. Максимилиан рассказывал ей о правилах дуэлей, о моде на открытую одежду, демонстрирующую шрамы, которые считались признаком доблести.
Анна проводила дни на рынках, изучая товары, а вечерами обсуждала с Максимилианом торговые дела, делясь своими наблюдениями и планами. Их отношения, несмотря на деловой характер бесед, становились крепче. Анна восхищалась его умом и практичностью, а он ценил ее знания и предприимчивость.
Они обсуждали поставки товаров, выгодные сделки и даже характер будущей королевы, которую Максимилиан описывал как наивную, но образованную. Анна понимала, что ей повезло с мужем, который был не только красив, но и умен. Наблюдая за кортежем принцессы, Анна услышала разговор о Максимилиане, который заставил ее задуматься о его популярности и о том, что он, возможно, не так прост, как кажется.
Глава 53: присутствуют неточности
Анна услышала разговор, который сильно потряс ее настроение и разрушил иллюзии о благополучии в их семьях. Она поняла, что Максимилиан, наверняка, встречается с дамой по имени Сельси, что вызывает у нее гнев и разочарование. В попытке понять всю ситуацию, герцогиня решает не медлить и напрямую спросить у мужа правду, осознавая, что у нее есть преимущество — опыт и возраст. В конце концов, она решает вернуться в посольство, чтобы сосредоточиться на своих делах, однако мысли о личных отношениях с Максимилианом не покидают ее.
Пока она планирует, как завести разговор с мужем, Максимилиан сообщается о болезненной ситуации с личным лакеем Питером, которому нужен её совет по одежде и украшениям. Анна помогает герцогу выбрать подходящие изделия, и в процессе он демонстрирует ей свои украшения, показывая, что он носит особенные амулеты — бонбоньерки, предназначенные для прикрепления записок. Максимилиан объясняет, что это часть придворной мода, позволяющая скрыто передавать послания и демонстрировать количество поклонников, что вызывает у Анны удивление и недоумение.
В процессе разговора Максимилиан признается, что знает о записке, которую он получил от дамы по имени Сельси, и показывает Анне некоторые из украшений — шарики и цепочки, на которых вешают личные записки. Максимилиан объясняет, что такие поцелуи — способ анонимно назначать встречи или открывать симпатии среди придворных, что вызывает у Анны смесь недоумения и ревности. В коммуникации он проявляет легкую игривость и уверенность, что приводит герцогиню в замешательство, ведь она не знает всех тонкостей придворной жизни и скрытых сигналов.
Обнаружив запись о свидании с Сельси, Максимилиан с легким юмором уверяет, что его не волнует, что она пишет, и что он отвечает на такие знаки, лишь чтобы подыграть ей. Он побуждает Анну выкинуть эти записки, демонстрируя, что эта система, хотя и кажется ей чуждой, — обычная часть придворных обычаев. В момент, когда он демонстрирует записку с приглашением, он нежно и близко подходит к ней, что вызывает у Анны сильное волнение и растерянность, хотя она делает вид, что ей это неприятно. После этого Максимилиан быстро возвращается к своим делам, оставляя герцогиню в смешанных чувствах — и смущении, и таящейся в душе симпатии к нему, несмотря на недоверие и ревность.
Оставшиеся дни плавания и разлуки давят на Анну, которая чувствует растерянность и неудовлетворенность, ведь она так и не смогла наладить теплых и доверительных отношений с мужем. Внутри нее растет желание понять и сблизиться, но все чаще она ощущает себя чужой в этом мире придворных интриг и скрытых сигналов. В то же время, она как бы благодарна за то, что Максимилиан проявил к ней нежелание обидеть или злоупотребить ее доверием, хотя внутри остается чувство, что много осталось неизведанного, и отношения между ними требуют времени и усилий.
Глава 54: присутствуют неточности
В Монружене, недалеко от Парижеля, мужчина получает указания для участия в бале-маскараде, ему выдают костюм паладина и две пилюли. Ему предстоит найти определенную маску в трактире "Белая лошадь". Тем временем, в Париже, Анна готовится к свадьбе и коронации, планируя наряды и обсуждая детали с придворными. Она получает в подарок от Мишель перчатки, а также решает расширить мастерскую, вкладывая средства и давая новые задания. Анна задумывается о создании "швейного кантона" и ищет мастера для реализации своей идеи, связанной с ткацкими станками.
Глава 55: присутствуют неточности
В главе описывается грандиозная королевская свадьба, которая представляет собой многослойное событие, наполненное роскошью и пафосом. Процессия с огромным кортежем карет, окруженная гвардейцами и украшенная флагами и тканями, вызывала восхищение у многочисленных зрителей. Богатые дворяне и купцы, не имевшие приглашений, наблюдали за торжеством с крыш и из окон, создавая особую праздничную атмосферу. В городскую суету вплетались и уличные художники, рисовавшие портрет невесты, чтобы продать их потом богатым дамам, что свидетельствовало о коммерческой стороне этого события.
В церкви церемония проходила в торжественной и медленной манере, с пением монахинь и благословениями. Невеста, покрытая вуалью, не могла рассмотреться, однако все могли полюбоваться ее платьем и костюмом. Венчание завершилось поздравлениями и обменом кольцами, после чего молодожёны отправились на шествие, заслушавшись звона колоколов и окружённые поздравлениями. В ходе пути их осыпали зерном и цветами, а Максимилиан, держась за руку Анны, обсуждал дальнейшие планы на праздничный вечер и официальное представление во дворце, где их предстояло вручить подарки и подготовиться к балу.
Бал был наполнен торжественной атмосферой, и молодожёны, в том числе Максимилиан и Анна, участвовали в первых танцах, делая акцент на своих костюмах и украшениях. Во время торжества король лично вручил им перстни с рубинами, а гости обменивались поздравлениями и любовались оружейными костюмами. Анна со спокойной улыбкой следила за поведением придворных дам и кавалеров, заметив, что многие из них пытались поближе рассмотреть её и её мужа. В течение вечера она ощущала себя уверенно, радуясь тому, что её муж не приглашал никого на свидания, и бонбоньерки на его груди свидетельствовали о популярности у дам.
На следующий день король Филипп XI официально отрекся от престола, и началась подготовка к коронации, которую Анна встречала с чувством облегчения. Она думала о предстоящих днях, надеясь скорей избавиться от публичных мероприятий и насладиться хоть немного свободой. В заключительном вечере ей предстояло участвовать в бал-маскараде, которое ей кажется особенно интересным, ведь такие события предлагают возможность перевоплощений и новых впечатлений, оставаясь в ожидании свободы после завершения королевских формальностей.
Глава 56: присутствуют неточности
Бал-маскарад в самом разгаре, когда Анна получает анонимную записку, намекающую на измену ее мужа, герцога Максимилиана. Следуя указаниям, она отправляется на встречу с таинственным человеком, который раскрывает ей информацию о возможных интригах вокруг ее мужа и его связи с итальянской принцессой. Внезапно появляется толстяк в маске, нападающий на собеседника Анны, но в схватке оказывается ранен. Анна, защищаясь, наносит удар подсвечником, и в итоге выясняется, что толстяк – это переодетый Максимилиан, который хотел сделать сюрприз жене.
Максимилиан, недовольный своим костюмом Морского Пирата, планировал романтическое свидание с Анной, но из-за нелепой ситуации с костюмом и анонимной запиской все пошло не по плану. Он хотел признаться в своих чувствах и добиться взаимности, но обстоятельства сложились так, что он оказался втянутым в опасную ситуацию. Анна, узнав мужа, испытывает шок и облегчение, а Максимилиан, несмотря на ранение, рад, что все обошлось.
В итоге, бал-маскарад превращается в череду неожиданных событий, раскрывающих тайны и чувства, скрытые за масками. Анна и Максимилиан оказываются в центре интриг, но их настоящие намерения и чувства становятся очевидными в этой хаотичной обстановке.
Глава 57: присутствуют неточности
Анну, вернувшуюся домой после неудачного бала, терзают сомнения и самообвинения из-за легкомысленного поступка и ревности. Она узнает, что ее наряд на балу был известен предательнице Бертине, которая исчезла. Анна пишет письмо герцогу, а затем проводит время в размышлениях, борясь с подозрениями и страхами.
Спустя неделю, когда Анна уже извелась от неизвестности, возвращается Макс, измученный и уставший. Он рассказывает ей о заговоре, организованном эспанской церковью, целью которого было устранение Анны и захват ее имущества. В заговоре участвовали влиятельные люди, включая мать Макса и ее любовника, а также Бертина, которая передала поддельное завещание.
Анна потрясена предательством и не знает, кому верить. Макс успокаивает ее, объясняя детали заговора и поддерживая ее. Анна, преодолевая страх и сомнения, прижимается к нему, и они вместе находят утешение в объятиях друг друга.
Глава 58: присутствуют неточности
После страстной ночи в Париже, Максимилиан и Анна скрылись в уединенном охотничьем домике, пока королевский указ не вернул их в столицу. Анна, проснувшись рядом с мужем, любовалась его лицом, не замечая шрама, и ощущала глубокую привязанность. Она узнала, что Максимилиан, несмотря на свою должность, не был силен в управлении землями, но доверял ей, предоставив контроль над владениями. Он был равнодушен к роскоши, но ценил политику и государственные интересы, что отличало его от придворных интриг.
Максимилиан оказался человеком, который заботился о безопасности своей семьи, тренируясь с оружием и не интересуясь дворцовыми сплетнями. Он был увлечен политикой, что подтверждало его работу в секретном отделе королевской канцелярии. Анна, все больше узнавая мужа, восхищалась его честностью и порядочностью. Он открыл ей доступ в свой личный кабинет, где хранились рукописи и стихи, став для нее символом доверия и близости.
Максимилиан испытывал к Анне глубокую привязанность, видя в ней не только возлюбленную, но и родственную душу. Он хотел защитить ее от всех невзгод, понимая, что ее счастье важнее его собственных желаний. В разговоре с королем Луи-Филиппом, Максимилиан отказался от предложенного патента, настаивая на честности и справедливости по отношению к Анне, даже если это противоречило политическим интересам. Король, не поняв его мотивов, отпустил герцога, но Максимилиан остался верен своим принципам.
Эпилог: присутствуют неточности
В эпилоге к 57 главе герцогиня Анна Ангуленская получает первый во Франкии женский орден. После церемонии награждения она обсуждает с мужем, герцогом Максом, возможность уединения, но решает остаться на приеме. Анна размышляет о прогрессе в отношении прав женщин, вспоминая о трудностях получения патентов. На прогулке в саду она делится с королевой идеей леди Мишель о новом изобретении, намекая на возможность получения патента.
Вернувшись домой, Анна узнает о беременности и о предстоящей свадьбе своей служанки Фелиции. После обеда Макс показывает Анне свой подарок - сборник стихов о любви, написанных им в честь годовщины их сына Филиппа. В книге есть и его собственные стихи, посвященные Анне, что трогает ее до глубины души.